| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Iti imesu appamādena karaṇīyesu puggalesu tayo paṭividdhamaggaphalā sekhā.
|
Так среди тех индивидуумов, у которых есть подлежащее выполнению с помощью старательности, трое являются учащимися, постигшими путь и плод.
|
|
|
Tesu anulomasenāsanaṃ sevamānā kalyāṇamitte bhajamānā indriyāni samannānayamānā anupubbena arahattaṃ gaṇhanti.
|
Они, используя подходящие жилища, водясь к хорошими друзьями и поддерживая равновесие духовных способностей постепенно обретают архатство.
|
|
|
Tasmā tesaṃ yathāṭhitova pāḷiattho.
|
|
|
|
Avasāne pana dve sotāpattimaggasamaṅgino.
|
Но оставшиеся два вида индивидуумов обладают путём вхождения в поток.
|
|
|
Tehi tassa maggassa anulomasenāsanaṃ sevitaṃ, kalyāṇamittā bhajitā, indriyāni samannānītāni.
|
Они для этого пути используют подходящие жилища, водятся к хорошими друзьями и поддерживают равновесие духовных способностей.
|
|
|
Upari pana tiṇṇaṃ maggānaṃ atthāya sevamānā bhajamānā samannānayamānā anupubbena arahattaṃ pāpuṇissantīti ayamettha pāḷiattho.
|
И с целью достижения трех высших плодов используя, водясь и поддерживая они постепенно достигают архатства. Такой здесь смысл текста.
|
|