| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Kāyena phusitvāti sahajātanāmakāyena phusitvā.
|
"Соприкасается телом": соприкасается вместе возникшим умственным телом.
|
|
|
Paññāya cassa disvāti paññāya ca etassa ariyasaccadhamme disvā.
|
"Благодаря видению с помощью мудрости": с помощью его мудрости увидев предметы четырёх реальностей для благородных.
|
|
|
Ekacce āsavāti paṭhamamaggādīhi pahātabbā ekadesaāsavā.
|
"некоторые влечения": одна часть влечений, которые могут быть отброшены первым путём и прочим.
|
|
|
Tathāgatappaveditāti tathāgatena paveditā catusaccadhammā.
|
"провозглашённых Татхагатой": провозглашённых Татхагатой предметов четырёх реальностей для благородных.
|
|
|
Paññāya vodiṭṭhā hontīti imasmiṃ ṭhāne sīlaṃ kathitaṃ, imasmiṃ samādhi, imasmiṃ vipassanā, imasmiṃ maggo, imasmiṃ phalanti evaṃ atthena atthe kāraṇena kāraṇe ciṇṇacaritattā maggapaññāya sudiṭṭhā honti.
|
"рассмотрел с помощью мудрости": в этом месте объяснена нравственность, в этом собранность ума, в этом прозрение, в этом путь, в этом плод - так смысл как смысл, предмет (причина) как предмет (причина) становится хорошо рассмотренным с помощью мудрости пути благодаря выполненной работе.
|
|
|
Vocaritāti vicaritā.
|
|
|
|
Saddhā niviṭṭhā hotīti okappanasaddhā patiṭṭhitā hoti.
|
|
|
|
Mattaso nijjhānaṃ khamantīti mattāya olokanaṃ khamanti.
|
|
|
|
Saddhāmattanti saddhāyeva, itaraṃ tasseva vevacanaṃ
|
|
|