| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Saddhāvimuttoti saddhāya vimutto.
|
"освободившийся убеждённостью": освободившийся убеждённостью.
|
|
|
Sopi vuttanayeneva chabbidho hoti.
|
Он тоже по уже приведённому принципу бывает шести видов.
|
|
|
Tenevāha – "idhekacco puggalo idaṃ dukkhanti – yathābhūtaṃ pajānāti - pe - ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadāti yathābhūtaṃ pajānāti.
|
В отношении его сказано: "В отношении его сказано: "Здесь некий индивидуум распознаёт в соответствии с действительностью "это страдание"... распознаёт в соответствии с действительностью "это путь, ведущий к прекращению страдания",
|
|
|
Tathāgatappaveditā cassa dhammā paññāya vodiṭṭhā honti vocaritā - pe - no ca kho yathā diṭṭhippattassa.
|
и также он рассмотрел и исследовал с помощью мудрости учения, провозглашённые Татхагатой... но не до той степени, как у достигшего видения."
|
|
|
Ayaṃ vuccati puggalo saddhāvimutto"ti (pu. pa. 208).
|
Он зовётся индивидуумом, освободившимся убеждённостью."
|
|
|
Etesu hi saddhāvimuttassa pubbabhāgamaggakkhaṇe saddahantassa viya okappentassa viya adhimuccantassa viya ca kilesakkhayo hoti, diṭṭhippattassa pubbabhāgamaggakkhaṇe kilesacchedakañāṇaṃ adandhaṃ tikhiṇaṃ sūraṃ hutvā vahati.
|
Ведь из них у освободившегося убеждённостью подобно обретшему убеждённость, обретшему уверенность, обретшему устремление в прошлый момент пути, происходит разрушение влечений, у достигшего видения знание отсечения влечений в прошлый момент пути будучи сильным, острым, смелым, исполняет свою функцию.
|
|
|
Tasmā yathā nāma nātitikhiṇena asinā kadaliṃ chindantassa chinnaṭṭhānaṃ na maṭṭhaṃ hoti, asi na sīghaṃ vahati, saddo suyyati, balavataro vāyāmo kātabbo hoti, evarūpā saddhāvimuttassa pubbabhāgamaggabhāvanā.
|
|
|
|
Yathā pana nisitaasinā kadaliṃ chindantassa chinnaṭṭhānaṃ maṭṭhaṃ hoti, asi sīghaṃ vahati, saddo na suyyati, balavavāyāmakiccaṃ na hoti, evarūpā paññāvimuttassa pubbabhāgamaggabhāvanā veditabbā.
|
|
|