Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 41 Комментарий к наставлению жителям Салы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 41 Комментарий к наставлению жителям Салы Далее >>
Закладка

Byāpannacittoti vipannacitto pūtibhūtacitto. Paduṭṭhamanasaṅkappoti dosena duṭṭhacittasaṅkappo. Haññantūti ghātiyantū. Vajjhantūti vadhaṃ pāpuṇantu. Mā vā ahesunti kiñcipi mā ahesuṃ. Idhāpi kopamattakena kammapathabhedo na hoti. Haññantūtiādicintaneneva hoti, tasmā evaṃ vuttaṃ.

пали русский - khantibalo Комментарии
Byāpannacittoti vipannacitto pūtibhūtacitto.
Paduṭṭhamanasaṅkappoti dosena duṭṭhacittasaṅkappo.
Haññantūti ghātiyantū.
Vajjhantūti vadhaṃ pāpuṇantu.
Mā vā ahesunti kiñcipi mā ahesuṃ.
Idhāpi kopamattakena kammapathabhedo na hoti. Здесь от одной злости нарушения пути поступка нет.
Haññantūtiādicintaneneva hoti, tasmā evaṃ vuttaṃ. Но как только возникает мысль "пусть оно будет убито" и т.п., тогда нарушение есть, поэтому так сказано.