пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Micchādiṭṭhikoti akusaladassano.
|
|
|
Viparītadassanoti vipallatthadassano.
|
|
|
Natthi dinnanti dinnassa phalābhāvaṃ sandhāya vadati.
|
|
Фрагмент переведён тут
https://tipitaka.theravada.su/p/173422
Все комментарии (1)
|
Yiṭṭhaṃ vuccati mahāyāgo.
|
|
|
Hutanti paheṇakasakkāro adhippeto, tampi ubhayaṃ phalābhāvameva sandhāya paṭikkhipati.
|
|
|
Sukatadukkaṭānanti sukatadukkaṭānaṃ, kusalākusalānanti attho.
|
|
|
Phalaṃ vipākoti yaṃ phalanti vā vipākoti vā vuccati, taṃ natthīti vadati.
|
|
|
Natthi ayaṃ lokoti paraloke ṭhitassa ayaṃ loko natthi.
|
|
|
Natthi paro lokoti idha loke ṭhitassapi paraloko natthi, sabbe tattha tattheva ucchijjantīti dasseti.
|
|
|
Natthi mātā natthi pitāti tesu sammāpaṭipattimicchāpaṭipattīnaṃ phalābhāvavasena vadati.
|
|
|
Natthi sattā opapātikāti cavitvā upapajjanakasattā nāma natthīti vadati.
|
|
|
Sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentīti ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ abhivisiṭṭhāya paññāya sayaṃ paccakkhaṃ katvā pavedenti, te natthīti sabbaññubuddhānaṃ abhāvaṃ dīpeti, ettāvatā dasavatthukā micchādiṭṭhi kathitā hoti.
|
"Объясняют, постигнув с помощью собственного возвышенного знания": нет тех, кто сделали для себя ясным (как будто перед глазами) этот мир и другой мир с помощью великолепной мудрости его объясняют. Тем самым они объясняют несуществование всеведущих будд. К этому моменту объяснён неистинный взгляд из 10 предметов.
|
|