| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
311.Asamayavimokkhaṃ ārādhetīti, "katamo asamayavimokkho?
|
"постоянное освобождение": "что за постоянное освобождение?
|
|
|
Cattāro ca ariyamaggā cattāri ca sāmaññaphalāni, nibbānañca, ayaṃ asamayavimokkho"ti (paṭi. ma. 1.213) evaṃ vutte navalokuttaradhamme ārādheti sampādeti paṭilabhati.
|
Четыре благородных пути, четыре плода отшельничества, ниббана - это постоянное освобождение". Обретает таким образом объяснённое девятеричное надмирское состояние.
|
|
|
Lokiyasamāpattiyo hi appitappitakkhaṇeyeva paccanīkadhammehi vimuccanti, tasmā, "katamo samayavimokkho?
|
Ведь мирские достижения освобождают от противоположных качеств только при нахождении в состояниях поглощённости, поэтому: "что за временное освобождение?
|
|
|
Cattāri ca jhānāni catasso ca arūpāvacarasamāpattiyo, ayaṃ samayavimokkho"ti evaṃ samayavimokkhoti vuttā.
|
Четыре джханы и четыре состояния нематериального мира - это временное освобождение". Таким образом объяснено временное освобождение.
|
|
|
Lokuttaradhammā pana kālena kālaṃ vimuccanti, sakiṃ vimuttāni hi maggaphalāni vimuttāneva honti.
|
Но надмирские состояния освобождают время от времени, ведь пути и плоды являются однократным освобождением и поэтому являются освобождениями.
|
|
|
Nibbānaṃ sabbakilesehi accantaṃ vimuttamevāti ime nava dhammā asamayavimokkhoti vuttā.
|
Ниббана является постоянным освобождением от всех загрязнений. Эти девять состояний называются постоянным освобождением.
|
|