| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
310. Ñāṇadassanaṃ ārādhetīti devadatto pañcābhiñño, dibbacakkhu ca pañcannaṃ abhiññānaṃ matthake ṭhitaṃ, taṃ imasmiṃ sutte "ñāṇadassana"nti vuttaṃ. Ajānaṃ apassaṃ viharantīti kiñci sukhumaṃ rūpaṃ ajānantā antamaso paṃsupisācakampi apassantā viharanti. |
| пали | русский - khantibalo | Комментарии |
| 310.Ñāṇadassanaṃ ārādhetīti devadatto pañcābhiñño, dibbacakkhu ca pañcannaṃ abhiññānaṃ matthake ṭhitaṃ, taṃ imasmiṃ sutte "ñāṇadassana"nti vuttaṃ. | "обретает знание и видение": у Дэвадатты было пять возвышенных знаний, и божественное зрение среди пяти возвышенных знаний является высшим, оно в этой сутте подразумевается под знанием и видением. |
Это попытка комментария выкрутиться из противоречия Все комментарии (1) |
| Ajānaṃ apassaṃ viharantīti kiñci sukhumaṃ rūpaṃ ajānantā antamaso paṃsupisācakampi apassantā viharanti. | "живут не зная и не видя": не зная какой-либо тонкой материи, живут не видя даже духов грязи. |