| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Aññadatthūti ekaṃsena.
|
|
|
|
Sāvakā sampajjantīti saraṇagamanavasena sāvakā honti.
|
|
|
|
Tadanuttaranti taṃ anuttaraṃ.
|
|
|
|
Brahmacariyapariyosānanti maggabrahmacariyassa pariyosānabhūtaṃ arahattaphalaṃ, tadatthāya hi te pabbajanti.
|
"непревзойдённой вершине возвышенной жизни": плод архатства, являющийся вершиной возвышенной жизни в смысле пути. Ради него они уходят в бездомную жизнь.
|
|
|
Manaṃ vata, bho, anassāmāti, bho, sace mayaṃ na upasaṅkameyyāma, iminā thokena anupasaṅkamanamattena apayirupāsanamatteneva naṭṭhā bhaveyyāma.
|
"Мы почти пропали": любезные, если бы мы не пришли, нас бы не было не будь всего лишь того прихода и всего лишь того присутствия рядом.
|
|
|
Upasaṅkamanamattakena panamhā na naṭṭhāti attho.
|
|
|
|
Dutiyapadaṃ purimasseva vevacanaṃ.
|
|
|
|
Assamaṇāva samānātiādīsu pāpānaṃ asamitattā assamaṇāva.
|
"не будучи отшельниками" и т.д.: не были отшельниками из-за того, что наши пороки не были успокоены.
|
|
|
Abāhitattā ca pana abrāhmaṇāva.
|
Из-за не воздержания [от пороков] не были брахманами.
|
|
|
Kilesārīnaṃ ahatattā anarahantoyeva samānāti attho.
|
Не были арахантами из-за неуничтожения противников в виде загрязнений.
|
|