| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Sace na pahīyati, uggahito dhammakathāpabandho hoti, so mahāsaddena sajjhāyitabbo.
|
Если не устраняется, если есть усвоенная длинная речь Дхаммы, её следует громко зачитать вслух.
|
|
|
Evampi ce aññavihitakassa sato so na pahīyati.
|
Если при наличии отвлечения она не устраняется, то
|
|
|
Thavikāya muṭṭhipotthako hoti, yattha ca buddhavaṇṇāpi dhammavaṇṇāpi likhitā honti, taṃ nīharitvā vācentena aññavihitakena bhavitabbaṃ.
|
если в сумке есть карманная книга, в которой записано восхваление Будды и Дхаммы, следует достать её и чтением создать отвлечение.
|
|
|
Evampi ce na pahīyati, thavikato araṇisahitāni nīharitvā "ayaṃ uttarāraṇī ayaṃ adharāraṇī"ti āvajjentena aññavihitakena bhavitabbaṃ.
|
Если так тоже не устраняется, то, достав из сумки палочки для розжига, следует обратить внимание "это нижняя, эта верхняя" и это направление внимания станет отвлечением.
|
Интересно зачем они монаху. При нахождении в лесу монаху запрещено разжигать костёр.
Все комментарии (1)
|
|
Evampi ce na pahīyati, sipāṭikaṃ nīharitvā "idaṃ ārakaṇṭakaṃ nāma, ayaṃ pipphalako nāma, idaṃ nakhacchedanaṃ nāma, ayaṃ sūci nāmā"ti parikkhāraṃ samannānentena aññavihitakena bhavitabbaṃ.
|
Если так тоже не устраняется, то, достав чехол для принадлежностей перебор с мыслю "это острие шила, это ножницы, это ножницы для ногтей, это иголка" станет отвлечением.
|
|
|
Evampi ce na pahīyati, sūciṃ gahetvā cīvare jiṇṇaṭṭhānaṃ sibbantena aññavihitakena bhavitabbaṃ.
|
Если так тоже не устраняется, то, взяв иголку, создать отвлечение путём зашивания изношенных мест в одеянии.
|
|
|
Evaṃ yāva na pahīyati, tāva taṃ taṃ kusalakammaṃ karontena aññavihitakena bhavitabbaṃ.
|
Если так тоже не устраняется, то, совершение тех или иных благотворных поступков станет отвлечением.
|
|
|
Pahīne puna mūlakammaṭṭhānaṃ gahetvā nisīditabbaṃ, navakammaṃ pana na paṭṭhapetabbaṃ.
|
Когда [мысль] устранена, следует вновь сесть, приняв основной предмет медитации, к новым делам приступать не следует.
|
|
|
Kasmā?
|
А почему?
|
|
|
Vitakke pacchinne kammaṭṭhānamanasikārassa okāso na hoti.
|
Когда мысль прервана, у внимающего предмету медитации нет возможности.
|
|