Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 20 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 20 комментарий Далее >>
Закладка

Sace na pahīyati, uggahito dhammakathāpabandho hoti, so mahāsaddena sajjhāyitabbo. Evampi ce aññavihitakassa sato so na pahīyati. Thavikāya muṭṭhipotthako hoti, yattha ca buddhavaṇṇāpi dhammavaṇṇāpi likhitā honti, taṃ nīharitvā vācentena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Evampi ce na pahīyati, thavikato araṇisahitāni nīharitvā "ayaṃ uttarāraṇī ayaṃ adharāraṇī"ti āvajjentena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Evampi ce na pahīyati, sipāṭikaṃ nīharitvā "idaṃ ārakaṇṭakaṃ nāma, ayaṃ pipphalako nāma, idaṃ nakhacchedanaṃ nāma, ayaṃ sūci nāmā"ti parikkhāraṃ samannānentena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Evampi ce na pahīyati, sūciṃ gahetvā cīvare jiṇṇaṭṭhānaṃ sibbantena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Evaṃ yāva na pahīyati, tāva taṃ taṃ kusalakammaṃ karontena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Pahīne puna mūlakammaṭṭhānaṃ gahetvā nisīditabbaṃ, navakammaṃ pana na paṭṭhapetabbaṃ. Kasmā? Vitakke pacchinne kammaṭṭhānamanasikārassa okāso na hoti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Sace na pahīyati, uggahito dhammakathāpabandho hoti, so mahāsaddena sajjhāyitabbo. Если не устраняется, если есть усвоенная длинная речь Дхаммы, её следует громко зачитать вслух.
Evampi ce aññavihitakassa sato so na pahīyati. Если при наличии отвлечения она не устраняется, то
Thavikāya muṭṭhipotthako hoti, yattha ca buddhavaṇṇāpi dhammavaṇṇāpi likhitā honti, taṃ nīharitvā vācentena aññavihitakena bhavitabbaṃ. если в сумке есть карманная книга, в которой записано восхваление Будды и Дхаммы, следует достать её и чтением создать отвлечение.
Evampi ce na pahīyati, thavikato araṇisahitāni nīharitvā "ayaṃ uttarāraṇī ayaṃ adharāraṇī"ti āvajjentena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Если так тоже не устраняется, то, достав из сумки палочки для розжига, следует обратить внимание "это нижняя, эта верхняя" и это направление внимания станет отвлечением. Интересно зачем они монаху. При нахождении в лесу монаху запрещено разжигать костёр.
Все комментарии (1)
Evampi ce na pahīyati, sipāṭikaṃ nīharitvā "idaṃ ārakaṇṭakaṃ nāma, ayaṃ pipphalako nāma, idaṃ nakhacchedanaṃ nāma, ayaṃ sūci nāmā"ti parikkhāraṃ samannānentena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Если так тоже не устраняется, то, достав чехол для принадлежностей перебор с мыслю "это острие шила, это ножницы, это ножницы для ногтей, это иголка" станет отвлечением.
Evampi ce na pahīyati, sūciṃ gahetvā cīvare jiṇṇaṭṭhānaṃ sibbantena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Если так тоже не устраняется, то, взяв иголку, создать отвлечение путём зашивания изношенных мест в одеянии.
Evaṃ yāva na pahīyati, tāva taṃ taṃ kusalakammaṃ karontena aññavihitakena bhavitabbaṃ. Если так тоже не устраняется, то, совершение тех или иных благотворных поступков станет отвлечением.
Pahīne puna mūlakammaṭṭhānaṃ gahetvā nisīditabbaṃ, navakammaṃ pana na paṭṭhapetabbaṃ. Когда [мысль] устранена, следует вновь сесть, приняв основной предмет медитации, к новым делам приступать не следует.
Kasmā? А почему?
Vitakke pacchinne kammaṭṭhānamanasikārassa okāso na hoti. Когда мысль прервана, у внимающего предмету медитации нет возможности.