| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Apica aṭṭhatiṃsāya ārammaṇesu yaṃkiñci bhāventassāpi ime vitakkā pahīyanti eva.
|
И также (другим представлением является) развитие любого предмета медитации из 38, которым эти мысли устраняются.
|
|
|
Imāni pana nimittāni ujuvipaccanīkāni paṭipakkhabhūtāni.
|
Но эти представления являются прямо противоположными, будучи противниками.
|
|
|
Imehi pahīnā rāgādayo suppahīnā honti.
|
Устранённые ими страсть и прочее хорошо устранены.
|
|
|
Yathā hi aggiṃ allakaṭṭhehipi paṃsūhipi sākhādīhipi pothetvā nibbāpentiyeva, udakaṃ pana aggissa ujuvipaccanīkaṃ, tena nibbuto sunibbuto hoti, evamimehi nimittehi pahīnā rāgādayo suppahīnā honti.
|
Ведь как тушат огонь, ударив влажными палками, грязью, ветками и прочим, но вода является прямой противоположностью огню и будучи потушен ей он хорошо потушен, так и устранённые ими таким образом страсть и прочее хорошо устранены.
|
|
|
Tasmā etāni kathitānīti veditabbāni.
|
Поэтому они объяснены. Так это следует понимать.
|
|