Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 2 Комментарий к наставлению о всех влечениях >> Влечения, устраняемые с помощью выдержки
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Влечения, устраняемые с помощью выдержки Далее >>
Закладка

Therassa kira rattiṃ padhānena vītināmetvā ṭhitassa udaravāto uppajji. So taṃ adhivāsetuṃ asakkonto āvattati parivattati. Tamenaṃ caṅkamapasse ṭhito piṇḍapātiyatthero āha "āvuso, pabbajito nāma adhivāsanasīlo hotī"ti. So "sādhu, bhante"ti adhivāsetvā niccalo sayi. Vāto nābhito yāva hadayaṃ phāleti. Thero vedanaṃ vikkhambhetvā vipassanto muhuttena anāgāmī hutvā parinibbāyīti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Therassa kira rattiṃ padhānena vītināmetvā ṭhitassa udaravāto uppajji. Якобы у этого монаха, который провёл ночь в приложении усилий, в положении стоя в животе возник ветер.
So taṃ adhivāsetuṃ asakkonto āvattati parivattati. Не будучи способен это терпеть он стал крутиться и вертеться.
Tamenaṃ caṅkamapasse ṭhito piṇḍapātiyatthero āha "āvuso, pabbajito nāma adhivāsanasīlo hotī"ti. Стоящий сбоку от дорожки для медитации монах Пиндапатия сказал ему: "Друг, тот, кто отрёкся от мира, называется тем, кто имеет терпение как образ действия".
So "sādhu, bhante"ti adhivāsetvā niccalo sayi. Он согласился со словами "хорошо, почтенный" и лёг без движения.
Vāto nābhito yāva hadayaṃ phāleti. Ветер пронзил его от пупка до сердца.
Thero vedanaṃ vikkhambhetvā vipassanto muhuttena anāgāmī hutvā parinibbāyīti. Монах, подавив это ощущение, с прозрением в миг став невозвращающимся (подкомм.: архатом), достиг окончательной ниббаны.