| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Therassa kira rattiṃ padhānena vītināmetvā ṭhitassa udaravāto uppajji.
|
Якобы у этого монаха, который провёл ночь в приложении усилий, в положении стоя в животе возник ветер.
|
|
|
So taṃ adhivāsetuṃ asakkonto āvattati parivattati.
|
Не будучи способен это терпеть он стал крутиться и вертеться.
|
|
|
Tamenaṃ caṅkamapasse ṭhito piṇḍapātiyatthero āha "āvuso, pabbajito nāma adhivāsanasīlo hotī"ti.
|
Стоящий сбоку от дорожки для медитации монах Пиндапатия сказал ему: "Друг, тот, кто отрёкся от мира, называется тем, кто имеет терпение как образ действия".
|
|
|
So "sādhu, bhante"ti adhivāsetvā niccalo sayi.
|
Он согласился со словами "хорошо, почтенный" и лёг без движения.
|
|
|
Vāto nābhito yāva hadayaṃ phāleti.
|
Ветер пронзил его от пупка до сердца.
|
|
|
Thero vedanaṃ vikkhambhetvā vipassanto muhuttena anāgāmī hutvā parinibbāyīti.
|
Монах, подавив это ощущение, с прозрением в миг став невозвращающимся (подкомм.: архатом), достиг окончательной ниббаны.
|
|