| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Thero kira paccayasantosabhāvanārāmatāya mahāariyavaṃsappaṭipadaṃ kathesi, sabbo mahāgāmo āgacchati.
|
Якобы этот монах объяснял практику великого наследия благородных об удовлетворённости принадлежностями и любви к медитации, [слушать это] приходила вся большая деревня.
|
|
|
Therassa mahāsakkāro uppajjati.
|
Монах стал получать большие дары.
|
|
|
Taṃ aññataro mahāthero adhivāsetuṃ asakkonto dīghabhāṇako ariyavaṃsaṃ kathemīti sabbarattiṃ kolāhalaṃ karosītiādīhi akkosi.
|
Другой старший монах, будучи неспособен стерпеть это с мыслью "это я буду объяснять наследие благородных как декламатор Дигха Никаи", выступил с обвинением "он всю ночь издаёт шум" и подобными.
|
|
|
Ubhopi ca attano attano vihāraṃ gacchantā gāvutamattaṃ ekapathena agamaṃsu.
|
Когда они возвращались в свои монастыри, им приходилось идти одну гавуту по одной и той же дороге.
|
|
|
Sakalagāvutampi so taṃ akkosiyeva.
|
Пока они шли всю эту гавуту, один только и делал, что обвинял другого.
|
|
|
Tato yattha dvinnaṃ vihārānaṃ maggo bhijjati, tattha ṭhatvā dīghabhāṇakatthero taṃ vanditvā "esa, bhante, tumhākaṃ maggo"ti āha.
|
Тогда, встав в том месте, где идущая к двум монастырям дорога разделялась, монах-декламатор Дигха Никаи выразил почтение другому и сказал "почтенный, это ваша дорога".
|
|
|
So asuṇanto viya agamāsi.
|
Тот пошёл, как будто ничего не слышал.
|
|
|
Theropi vihāraṃ gantvā pāde pakkhāletvā nisīdi.
|
И монах придя в монастырь помыв ноги сел.
|
|
|
Tamenaṃ antevāsiko "kiṃ, bhante, sakalagāvutaṃ paribhāsantaṃ na kiñci avocutthā"ti āha.
|
Ученик сказал: "Почтенный, почему когда вас целую гавуту поносили, вы ничего не сказали в ответ?".
|
|
|
Thero "khantiyeva, āvuso, mayhaṃ bhāro, na akkhanti.
|
Старший монах ответил: "Друг, моим долгом является лишь терпение, а не нетерпение.
|
|
|
Ekapaduddhārepi kammaṭṭhānaviyogaṃ na passāmī"ti āha.
|
Даже при поднятии одной ноги я не вижу расставания с предметом медитации".
|
|
|
Ettha ca vacanameva vacanapathoti veditabbo.
|
И здесь "речь" здесь следует понимать только как изречение.
|
|