Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 2 Комментарий к наставлению о всех влечениях >> Влечения, устраняемые с помощью выдержки
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Влечения, устраняемые с помощью выдержки Далее >>
Закладка

Yo pana akkosavasena durutte duruttattāyeva ca durāgate api antimavatthusaññite vacanapathe sutvā khantiguṇaṃyeva paccavekkhitvā na vedhati dīghabhāṇakaabhayatthero viya. Ayaṃ "khamo duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathāna"nti veditabbo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Yo pana akkosavasena durutte duruttattāyeva ca durāgate api antimavatthusaññite vacanapathe sutvā khantiguṇaṃyeva paccavekkhitvā na vedhati dīghabhāṇakaabhayatthero viya. Но тот, кто из-за оскорбления, обращения плохими словами, неприязенной речью... плохого обращения, отношения как к самому низкому, услышав такую речь, подумав только о благом качестве терпения не колеблется - как монах Абхая, декламатор Дигха Никаи.
Ayaṃ "khamo duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathāna"nti veditabbo. Так следует понимать "обладает выдержкой ... по отношению к неприветливой, неприязненной речи".