| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Yo pana akkosavasena durutte duruttattāyeva ca durāgate api antimavatthusaññite vacanapathe sutvā khantiguṇaṃyeva paccavekkhitvā na vedhati dīghabhāṇakaabhayatthero viya. Ayaṃ "khamo duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathāna"nti veditabbo. |
| пали | русский - khantibalo | Комментарии |
| Yo pana akkosavasena durutte duruttattāyeva ca durāgate api antimavatthusaññite vacanapathe sutvā khantiguṇaṃyeva paccavekkhitvā na vedhati dīghabhāṇakaabhayatthero viya. | Но тот, кто из-за оскорбления, обращения плохими словами, неприязенной речью... плохого обращения, отношения как к самому низкому, услышав такую речь, подумав только о благом качестве терпения не колеблется - как монах Абхая, декламатор Дигха Никаи. | |
| Ayaṃ "khamo duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathāna"nti veditabbo. | Так следует понимать "обладает выдержкой ... по отношению к неприветливой, неприязненной речи". |