| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Kiṃ nu khosmīti khattiyova samāno attano khattiyabhāvaṃ kaṅkhati.
|
"Кто же я есть", - являюсь ли я кшатрием - так он сомневается в своём статусе кшатрия.
|
|
|
Esa nayo sesesu.
|
Тот же принцип у остальных.
|
|
|
Devo pana samāno devabhāvaṃ ajānanto nāma natthi.
|
Но у божеств нет незнающих о своём состоянии божества.
|
|
|
Sopi pana "ahaṃ rūpī nu kho arūpī nu kho"tiādinā nayena kaṅkhati.
|
Однако они сомневаются следующим образом: "я обладаю телом или бестелесный?".
|
|
|
Khattiyādayo kasmā na jānantīti ce.
|
Почему кшатрии и прочие не знают [наверняка]?
|
|
|
Apaccakkhā tesaṃ tattha tattha kule uppatti.
|
Они неосознанно рождаются в том или ином роде.
|
|
|
Gahaṭṭhāpi ca potthalikādayo pabbajitasaññino.
|
У домохозяев с помощью кукол и прочего возникает мнение о том, что они отшельники.
|
|
|
Pabbajitāpi "kuppaṃ nu kho me kamma"ntiādinā nayena gahaṭṭhasaññino.
|
У отшельников такими способами как "не работаю ли я по металлу?" возникает мнение о том, что они домохозяева.
|
|
|
Manussāpi ca rājāno viya attani devasaññino honti.
|
И у обычных людей подобно правителям возникает мнение о том, что они божества.
|
|