| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Ettha ca kāmāsavoti pañcakāmaguṇiko rāgo.
|
Здесь "влечение к чувственным удовольствиям" - это страсть к пяти струнам чувственных удовольствий.
|
Я так понимаю, именно на основе этого и следующего определения и получается перевод āsava как "влечения", ведь среди объяснений смысла, даваемых в про...
Все комментарии (1)
|
|
Bhavāsavoti rupārūpabhave chandarāgo, jhānanikanti ca sassatucchedadiṭṭhisahagatā.
|
"Влечение к быванию" - это желание и страсть к быванию в мире тонкой материи и нематериальном мире. Сюда также входят желания, сопровождающие состояния умственной поглощённости, а также взгляды о вечном существе или полном уничтожении.
|
|
|
Evaṃ diṭṭhāsavopi bhavāsave eva samodhānaṃ gacchati.
|
Так влечение к взглядам включается во влечение к быванию.
|
|
|
Avijjāsavoti catūsu saccesu aññāṇaṃ.
|
"Влечение к неведению" - незнание четырёх реальностей для благородных.
|
|
|
Tattha kāmaguṇe assādato manasikaroto anuppanno ca kāmāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati.
|
Здесь у уделяющего внимание усладе пяти струн чувственных удовольствий невозникшее влечение к чувственным удовольствиям возникает, а возникшее усиливается.
|
|
|
Mahaggatadhamme assādato manasikaroto anuppanno ca bhavāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati.
|
У уделяющего внимание усладе возвышенных состояний невозникшее влечение к быванию возникает, возникшее усиливается.
|
|
|
Tīsu bhūmīsu dhamme catuvipallāsapadaṭṭhānabhāvena manasikaroto anuppanno ca avijjāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhatīti veditabbo.
|
У уделяющего внимание предметам в трёх сферах на основе четырёх искажений [распознавания], невозникшее влечение к неведению возникает, возникшее усиливается
|
|
|
Vuttanayapaccanīkato sukkapakkho vitthāretabbo.
|
Переставив в обратом порядке следует подробно объяснять "светлую часть" [как не возникает, как убывает].
|
|