Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 2 Комментарий к наставлению о всех влечениях >> Влечения, устраняемые с помощью видения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Влечения, устраняемые с помощью видения Далее >>
Закладка

Ettha ca kāmāsavoti pañcakāmaguṇiko rāgo. Bhavāsavoti rupārūpabhave chandarāgo, jhānanikanti ca sassatucchedadiṭṭhisahagatā. Evaṃ diṭṭhāsavopi bhavāsave eva samodhānaṃ gacchati. Avijjāsavoti catūsu saccesu aññāṇaṃ. Tattha kāmaguṇe assādato manasikaroto anuppanno ca kāmāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati. Mahaggatadhamme assādato manasikaroto anuppanno ca bhavāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati. Tīsu bhūmīsu dhamme catuvipallāsapadaṭṭhānabhāvena manasikaroto anuppanno ca avijjāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhatīti veditabbo. Vuttanayapaccanīkato sukkapakkho vitthāretabbo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Ettha ca kāmāsavoti pañcakāmaguṇiko rāgo. Здесь "влечение к чувственным удовольствиям" - это страсть к пяти струнам чувственных удовольствий. Я так понимаю, именно на основе этого и следующего определения и получается перевод āsava как "влечения", ведь среди объяснений смысла, даваемых в про...
Все комментарии (1)
Bhavāsavoti rupārūpabhave chandarāgo, jhānanikanti ca sassatucchedadiṭṭhisahagatā. "Влечение к быванию" - это желание и страсть к быванию в мире тонкой материи и нематериальном мире. Сюда также входят желания, сопровождающие состояния умственной поглощённости, а также взгляды о вечном существе или полном уничтожении.
Evaṃ diṭṭhāsavopi bhavāsave eva samodhānaṃ gacchati. Так влечение к взглядам включается во влечение к быванию.
Avijjāsavoti catūsu saccesu aññāṇaṃ. "Влечение к неведению" - незнание четырёх реальностей для благородных.
Tattha kāmaguṇe assādato manasikaroto anuppanno ca kāmāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati. Здесь у уделяющего внимание усладе пяти струн чувственных удовольствий невозникшее влечение к чувственным удовольствиям возникает, а возникшее усиливается.
Mahaggatadhamme assādato manasikaroto anuppanno ca bhavāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati. У уделяющего внимание усладе возвышенных состояний невозникшее влечение к быванию возникает, возникшее усиливается.
Tīsu bhūmīsu dhamme catuvipallāsapadaṭṭhānabhāvena manasikaroto anuppanno ca avijjāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhatīti veditabbo. У уделяющего внимание предметам в трёх сферах на основе четырёх искажений [распознавания], невозникшее влечение к неведению возникает, возникшее усиливается
Vuttanayapaccanīkato sukkapakkho vitthāretabbo. Переставив в обратом порядке следует подробно объяснять "светлую часть" [как не возникает, как убывает].