Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 2 Комментарий к наставлению о всех влечениях
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 2 Комментарий к наставлению о всех влечениях Далее >>
Закладка

Saṃvarapade pana saṃvarayatīti saṃvaro, pidahati nivāreti pavattituṃ na detīti attho. Tathā hi "anujānāmi, bhikkhave, divā paṭisallīyantena dvāraṃ saṃvaritvā paṭisallīyitu"nti (pārā. 77), "sotānaṃ saṃvaraṃbraūmi, paññāyete pidhīyare"ti (su. ni. 1041) ca ādīsu pidhānaṭṭhena saṃvaramāha. Svāyaṃ saṃvaro pañcavidho hoti sīlasaṃvaro satiñāṇa khanti vīriyasaṃvaroti. Tattha "iminā pātimokkhasaṃvarena upeto"ti (vibha. 511) ayaṃ sīlasaṃvaro. Pātimokkhasīlañhi ettha saṃvaroti vuttaṃ. "Cakkhundriye saṃvaramāpajjatī"tiādīsu (dī. ni. 1.213) satisaṃvaro. Sati hettha saṃvaroti vuttā. "Sotānaṃ saṃvaraṃ brūmi, paññāyete pidhīyare"ti ayaṃ ñāṇasaṃvaro. Ñāṇañhettha pidhīyareti iminā pidhānaṭṭhena saṃvaroti vuttaṃ. "Khamo hoti sītassa - pe -, uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāsetī"tiādinā (ma. ni. 1.24-26) pana nayena idheva khantivīriyasaṃvarā āgatā. Tesañca "sabbāsavasaṃvarapariyāya"nti iminā uddesena saṅgahitattā saṃvarabhāvo veditabbo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Saṃvarapade pana saṃvarayatīti saṃvaro, pidahati nivāreti pavattituṃ na detīti attho. Что касается слова "обуздание" - оно означает избавиться от влечений, то есть преодолеть, защититься и не позволять им возникать.
Tathā hi "anujānāmi, bhikkhave, divā paṭisallīyantena dvāraṃ saṃvaritvā paṭisallīyitu"nti (pārā. 77), "sotānaṃ saṃvaraṃbraūmi, paññāyete pidhīyare"ti (su. ni. 1041) ca ādīsu pidhānaṭṭhena saṃvaramāha. Ведь здесь "я разрешаю вам, о монахи, запирать дверь во время дневного отдыха" и "Я проповедую обуздание потоков жажды, они усмиряются мудростью" обуздание используется в смысле преодоления.
Svāyaṃ saṃvaro pañcavidho hoti sīlasaṃvaro satiñāṇa khanti vīriyasaṃvaroti. Это обуздание пяти видов: путём нравственности, путём памятования, путём знания, путём терпения, путём усердия.
Tattha "iminā pātimokkhasaṃvarena upeto"ti (vibha. 511) ayaṃ sīlasaṃvaro. Здесь "он обладает этим обузданием патимоккхой" подразумевается обуздание нравственностью.
Pātimokkhasīlañhi ettha saṃvaroti vuttaṃ. Ведь нравственность патимоккхи здесь означает обуздание.
"Cakkhundriye saṃvaramāpajjatī"tiādīsu (dī. ni. 1.213) satisaṃvaro. "Он демонстрирует сдержанность в зрении" - здесь подразумевается обуздание памятованием.
Sati hettha saṃvaroti vuttā. Ведь здесь под памятованием подразумевается обуздание.
"Sotānaṃ saṃvaraṃ brūmi, paññāyete pidhīyare"ti ayaṃ ñāṇasaṃvaro. "Я проповедую обуздание потоков жажды, они усмиряются мудростью" здесь речь об обуздании путём знания.
Ñāṇañhettha pidhīyareti iminā pidhānaṭṭhena saṃvaroti vuttaṃ. Ведь здесь знание усмиряет, это усмирение означает обуздание.
"Khamo hoti sītassa - pe -, uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāsetī"tiādinā (ma. ni. 1.24-26) pana nayena idheva khantivīriyasaṃvarā āgatā. "Терпелив к холоду .... возникшую мысль чувственного желания не терпит" и далее по тому же принципу в этом наставлении подразумевается обуздание путём терпения и усердия. Между ними ещё влечения, устраняемые путём избегания. Они сюда входят?
Все комментарии (1)
Tesañca "sabbāsavasaṃvarapariyāya"nti iminā uddesena saṅgahitattā saṃvarabhāvo veditabbo. И все эти виды обуздания подразумеваются во фразе "способ обуздания всех влечений". Так следует это понимать.