Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 142 Комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 142 Комментарий Далее >>
Закладка

Yo hi saṅghagataṃ dakkhiṇaṃ dassāmīti deyyadhammaṃ paṭiyādetvā vihāraṃ gantvā, – "bhante, saṅghaṃ uddissa ekaṃ theraṃ dethā"ti vadati, atha saṅghato sāmaṇeraṃ labhitvā "sāmaṇero me laddho"ti aññathattaṃ āpajjati, tassa dakkhiṇā saṅghagatā na hoti. Mahātheraṃ labhitvāpi "mahāthero me laddho"ti somanassaṃ uppādentassāpi na hotiyeva. Yo pana sāmaṇeraṃ vā upasampannaṃ vā daharaṃ vā theraṃ vā bālaṃ vā paṇḍitaṃ vā yaṃkiñci saṅghato labhitvā nibbematiko hutvā saṅghassa demīti saṅghe cittīkāraṃ kātuṃ sakkoti, tassa dakkhiṇā saṅghagatā nāma hoti. Parasamuddavāsino kira evaṃ karonti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Yo hi saṅghagataṃ dakkhiṇaṃ dassāmīti deyyadhammaṃ paṭiyādetvā vihāraṃ gantvā, – "bhante, saṅghaṃ uddissa ekaṃ theraṃ dethā"ti vadati, atha saṅghato sāmaṇeraṃ labhitvā "sāmaṇero me laddho"ti aññathattaṃ āpajjati, tassa dakkhiṇā saṅghagatā na hoti. Ведь тот, кто с мыслью "я сделаю подношение общине" подготавливает дарение, идёт в монастырь и говорит: "почтенный выделите мне одного старшего монаха во имя общины". Затем, получив от общины саманеру он думает "я получил саманеру" и начинает колебаться. Его дар не является даром общине.
Mahātheraṃ labhitvāpi "mahāthero me laddho"ti somanassaṃ uppādentassāpi na hotiyeva. Получив старейшину (махатхеру) у него из-за радости "я получил старейшину" [подношение] так же не является [подношением общине].
Yo pana sāmaṇeraṃ vā upasampannaṃ vā daharaṃ vā theraṃ vā bālaṃ vā paṇḍitaṃ vā yaṃkiñci saṅghato labhitvā nibbematiko hutvā saṅghassa demīti saṅghe cittīkāraṃ kātuṃ sakkoti, tassa dakkhiṇā saṅghagatā nāma hoti. Но тот, кто получив от общины будь то саманеру или недавно принятого в полные члены монаха или старшего монаха или глупого или мудрого, будучи свободным от неуверенности с мыслью "я подам общине" может оказать уважение общине, - дар того человека называется даром общине.
Parasamuddavāsino kira evaṃ karonti. Якобы живущие на другой стороне океана так и делают.