Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 142 Комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 142 Комментарий Далее >>
Закладка

Kiṃ pana tathāgate parinibbute buddhappamukhassa ubhatosaṅghassa dānaṃ dātuṃ sakkāti? Sakkā. Kathaṃ? Ubhatosaṅghassa hi pamukhe sadhātukaṃ paṭimaṃ āsane ṭhapetvā ādhārakaṃ ṭhapetvā dakkhiṇodakaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ satthu paṭhamaṃ datvā ubhatosaṅghassa dātabbaṃ, evaṃ buddhappamukhassa ubhatosaṅghassa dānaṃ dinnaṃ nāma hoti. Tattha yaṃ satthu dinnaṃ, taṃ kiṃ kātabbanti? Yo satthāraṃ paṭijaggati vattasampanno bhikkhu, tassa dātabbaṃ. Pitusantakañhi puttassa pāpuṇāti, bhikkhusaṅghassa dātumpi vaṭṭati, sappitelāni pana gahetvā dīpā jalitabbā, sāṭakaṃ gahetvā paṭākā āropetabbāti. Bhikkhusaṅgheti aparicchinnakamahābhikkhusaṅghe. Bhikkhunisaṅghepi eseva nayo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Kiṃ pana tathāgate parinibbute buddhappamukhassa ubhatosaṅghassa dānaṃ dātuṃ sakkāti? Но возможно ли тогда сделать подношение двум общинам во главе с Буддой после того, как Будда достиг окончательной ниббаны?
Sakkā. Возможно.
Kathaṃ? А как?
Ubhatosaṅghassa hi pamukhe sadhātukaṃ paṭimaṃ āsane ṭhapetvā ādhārakaṃ ṭhapetvā dakkhiṇodakaṃ ādiṃ katvā sabbaṃ satthu paṭhamaṃ datvā ubhatosaṅghassa dātabbaṃ, evaṃ buddhappamukhassa ubhatosaṅghassa dānaṃ dinnaṃ nāma hoti. Ведь установив перед двумя общинами на сидении образ Будды с останками, установив табуретку, начав с подношения воды подав всем начиная с Учителя следует подать обеим общинам. Это называется даром, поданным двум общинам во главе с Буддой.
Tattha yaṃ satthu dinnaṃ, taṃ kiṃ kātabbanti? Здесь после того, как подали Учителю, что нужно делать?
Yo satthāraṃ paṭijaggati vattasampanno bhikkhu, tassa dātabbaṃ. Тот, кто является старательным монахом, ухаживающим за учителем, ему следует подать.
Pitusantakañhi puttassa pāpuṇāti, bhikkhusaṅghassa dātumpi vaṭṭati, sappitelāni pana gahetvā dīpā jalitabbā, sāṭakaṃ gahetvā paṭākā āropetabbāti. Ведь раз принадлежащее отцу достаётся сыну, поэтому следует подать общине монахов, взяв масляные лампы следует зажечь светильники, взяв ткани следует развесить флаги."
Bhikkhusaṅgheti aparicchinnakamahābhikkhusaṅghe. "Общине монахов": неограниченной великой общине монахов. Это намёк на монашеский орден. Но всему ордену подать невозможно, можно подать только общине - группе монахов в количестве не меньше того, который нуж...
Все комментарии (1)
Bhikkhunisaṅghepi eseva nayo. "Общине монахинь" - по тому же принципу.