Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 142 Комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 142 Комментарий Далее >>
Закладка

378. Atha bhagavā dvīsu upakāresu atirekataraṃ anumodanto evametantiādimāha. Tattha yaṃ hānanda, puggalo puggalaṃ āgammāti yaṃ ācariyapuggalaṃ antevāsikapuggalo āgamma. Imassānanda, puggalassa iminā puggalenāti imassa ācariyapuggalassa iminā antevāsikapuggalena. Na suppaṭikāraṃ vadāmīti paccūpakāraṃ na sukaraṃ vadāmi, abhivādanādīsu ācariyaṃ disvā abhivādanakaraṇaṃ abhivādanaṃ nāma. Yasmiṃ vā disābhāge ācariyo vasati, iriyāpathe vā kappento tadabhimukho vanditvā gacchati, vanditvā nisīdati, vanditvā nipajjati, ācariyaṃ pana dūratova disvā paccuṭṭhāya paccuggamanakaraṇaṃ paccuṭṭhānaṃ nāma. Ācariyaṃ pana disvā añjaliṃ paggayha sīse ṭhapetvā ācariyaṃ namassati, yasmiṃ vā disābhāge so vasati, tadabhimukhopi tatheva namassati, gacchantopi ṭhitopi nisinnopi añjaliṃ paggayha namassatiyevāti idaṃ añjalikammaṃ nāma. Anucchavikakammassa pana karaṇaṃ sāmīcikammaṃ nāma. Cīvarādīsu cīvaraṃ dento na yaṃ vā taṃ vā deti, mahagghaṃ satamūlikampi pañcasatamūlikampi sahassamūlikampi detiyeva. Piṇḍapātādīsupi eseva nayo. Kiṃ bahunā, catūhi paṇītapaccayehi cakkavāḷantaraṃ pūretvā sinerupabbatena kūṭaṃ gahetvā dentopi ācariyassa anucchavikaṃ kiriyaṃ kātuṃ na sakkotiyeva.

пали русский - khantibalo Комментарии
378.Atha bhagavā dvīsu upakāresu atirekataraṃ anumodanto evametantiādimāha. 378.Затем Благословенный сорадуясь превосходству двух помощников, сказал "так и есть" и т.д.
Tattha yaṃ hānanda, puggalo puggalaṃ āgammāti yaṃ ācariyapuggalaṃ antevāsikapuggalo āgamma. Здесь "когда, Ананда, человек благодаря другому человеку", когда ученик благодаря учителю.
Imassānanda, puggalassa iminā puggalenāti imassa ācariyapuggalassa iminā antevāsikapuggalena. "Ананда, ему, ... тому другому" тому ученику этому учителю.
Na suppaṭikāraṃ vadāmīti paccūpakāraṃ na sukaraṃ vadāmi, abhivādanādīsu ācariyaṃ disvā abhivādanakaraṇaṃ abhivādanaṃ nāma. "Нелегко отплатить, говорю я": отплатить нелегко, говорю я, в перечне из почитания и прочего почитанием называется выражение почтения при виде учителя.
Yasmiṃ vā disābhāge ācariyo vasati, iriyāpathe vā kappento tadabhimukho vanditvā gacchati, vanditvā nisīdati, vanditvā nipajjati, ācariyaṃ pana dūratova disvā paccuṭṭhāya paccuggamanakaraṇaṃ paccuṭṭhānaṃ nāma. В каком бы направлении ни жил учитель или в каком бы положении тела он ни находился, в том направлении выразив почтение [ученик] идёт, выразив почтение садится, выразив почтение ложится. Вставанием называется вставание и выход для встречи учителя, увидев его издалека.
Ācariyaṃ pana disvā añjaliṃ paggayha sīse ṭhapetvā ācariyaṃ namassati, yasmiṃ vā disābhāge so vasati, tadabhimukhopi tatheva namassati, gacchantopi ṭhitopi nisinnopi añjaliṃ paggayha namassatiyevāti idaṃ añjalikammaṃ nāma. Но увидев учителя сложив руки в жесте уважения и поставив их на голову он поклоняется учителю. В каком бы направлении он [учитель] ни находился, в том направлении именно так [ученик] и поклоняется. При ходьбе, стоя, сидя сложив руки в жесте уважения поклоняется. Это называется жестом уважения.
Anucchavikakammassa pana karaṇaṃ sāmīcikammaṃ nāma. Должным обращением называется акт надлежащего обращения.
Cīvarādīsu cīvaraṃ dento na yaṃ vā taṃ vā deti, mahagghaṃ satamūlikampi pañcasatamūlikampi sahassamūlikampi detiyeva. В том, что касается одеяний: давая одеяние не даёт то или иное (какое попало?), даёт только дорогое - за сумму в сто, за сумму в пятьсот, за сумму в тысячу.
Piṇḍapātādīsupi eseva nayo. В подаянии пищи и прочем по тому же принципу.
Kiṃ bahunā, catūhi paṇītapaccayehi cakkavāḷantaraṃ pūretvā sinerupabbatena kūṭaṃ gahetvā dentopi ācariyassa anucchavikaṃ kiriyaṃ kātuṃ na sakkotiyeva. Многими четырьмя прекрасными принадлежностями заполнив всю мировую систему и взяв гору Синеру за вершину и подав, невозможно исполнить для учителя надлежащий поступок.