Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 142 Комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 142 Комментарий Далее >>
Закладка

377. Āpādikāti saṃvaḍḍhikā, tumhākaṃ hatthapādesu hatthapādakiccaṃ asādhentesu hatthe ca pāde ca vaḍḍhetvā paṭijaggikāti attho. Posikāti divasassa dve tayo vāre nhāpetvā bhojetvā pāyetvā tumhe posesi. Thaññaṃ pāyesīti nandakumāro kira bodhisattato katipāheneva daharo, tasmiṃ jāte mahāpajāpati attano puttaṃ dhātīnaṃ datvā sayaṃ bodhisattassa dhātikiccaṃ sādhayamānā attano thaññaṃ pāyesi. Taṃ sandhāya thero evamāha. Iti mahāpajāpatiyā bahūpakārataṃ kathetvā idāni tathāgatassa bahūpakārataṃ dassento bhagavāpi, bhantetiādimāha. Tattha bhagavantaṃ, bhante, āgammāti bhagavantaṃ paṭicca nissāya sandhāya.

пали русский - khantibalo Комментарии
377.Āpādikāti saṃvaḍḍhikā, tumhākaṃ hatthapādesu hatthapādakiccaṃ asādhentesu hatthe ca pāde ca vaḍḍhetvā paṭijaggikāti attho. 377."Няня": растила вас, смысл в том, что когда ваши руки и ноги не могли исполнять функцию рук и ног, она растила и ухаживала за вашими руками и ногами.
Posikāti divasassa dve tayo vāre nhāpetvā bhojetvā pāyetvā tumhe posesi. "Ухаживала": в течение дня два или три раза купала, кормила, поила - так она за вами ухаживала.
Thaññaṃ pāyesīti nandakumāro kira bodhisattato katipāheneva daharo, tasmiṃ jāte mahāpajāpati attano puttaṃ dhātīnaṃ datvā sayaṃ bodhisattassa dhātikiccaṃ sādhayamānā attano thaññaṃ pāyesi. "Поила молоком": якобы мальчик Нанда был моложе бодхисатты на несколько дней. Когда он родился, Махападжапати своего сына отдав кормилицам лично исполняла роль кормилицы для бодхисатты, поив его своим молоком.
Taṃ sandhāya thero evamāha. В связи с этим старший монах так сказал.
Iti mahāpajāpatiyā bahūpakārataṃ kathetvā idāni tathāgatassa bahūpakārataṃ dassento bhagavāpi, bhantetiādimāha. Так объяснив большую помощь Махападжапати, далее объясняя большую помощь Благословенного, сказал "И Благословенный, о досточтимый...".
Tattha bhagavantaṃ, bhante, āgammāti bhagavantaṃ paṭicca nissāya sandhāya. Здесь "bhagavantaṃ, bhante, āgamma" означает "благодаря", "из-за", "в связи" с Благословенным.