пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
377.Āpādikāti saṃvaḍḍhikā, tumhākaṃ hatthapādesu hatthapādakiccaṃ asādhentesu hatthe ca pāde ca vaḍḍhetvā paṭijaggikāti attho.
|
377."Няня": растила вас, смысл в том, что когда ваши руки и ноги не могли исполнять функцию рук и ног, она растила и ухаживала за вашими руками и ногами.
|
|
Posikāti divasassa dve tayo vāre nhāpetvā bhojetvā pāyetvā tumhe posesi.
|
"Ухаживала": в течение дня два или три раза купала, кормила, поила - так она за вами ухаживала.
|
|
Thaññaṃ pāyesīti nandakumāro kira bodhisattato katipāheneva daharo, tasmiṃ jāte mahāpajāpati attano puttaṃ dhātīnaṃ datvā sayaṃ bodhisattassa dhātikiccaṃ sādhayamānā attano thaññaṃ pāyesi.
|
"Поила молоком": якобы мальчик Нанда был моложе бодхисатты на несколько дней. Когда он родился, Махападжапати своего сына отдав кормилицам лично исполняла роль кормилицы для бодхисатты, поив его своим молоком.
|
|
Taṃ sandhāya thero evamāha.
|
В связи с этим старший монах так сказал.
|
|
Iti mahāpajāpatiyā bahūpakārataṃ kathetvā idāni tathāgatassa bahūpakārataṃ dassento bhagavāpi, bhantetiādimāha.
|
Так объяснив большую помощь Махападжапати, далее объясняя большую помощь Благословенного, сказал "И Благословенный, о досточтимый...".
|
|
Tattha bhagavantaṃ, bhante, āgammāti bhagavantaṃ paṭicca nissāya sandhāya.
|
Здесь "bhagavantaṃ, bhante, āgamma" означает "благодаря", "из-за", "в связи" с Благословенным.
|
|