Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
Puna vitaṇḍavādī āha – "saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā"ti vacanato satthā saṅghapariyāpanno vāti. So vattabbo – "jānāsi pana tvaṃ kati saraṇāni, kati aveccappasādā"ti jānanto tīṇīti vakkhati, tato vattabbo – tava laddhiyā satthu saṅghapariyāpannattā dveyeva honti. Evaṃ sante ca – "anujānāmi, bhikkhave, imehi tīhi saraṇagamanehi pabbajjaṃ upasampada"nti (mahāva. 34) evaṃ anuññātā pabbajjāpi upasampadāpi na ruhati. Tato tvaṃ neva pabbajito asi, na gihi. Sammāsambuddhe ca gandhakuṭiyaṃ nisinne bhikkhū uposathampi pavāraṇampi saṅghakammānipi karonti, tāni satthu saṅghapariyāpannattā kuppāni bhaveyyuṃ, na ca honti. Tasmā na vattabbametaṃ "satthā saṅghapariyāpanno"ti. |
пали | русский - khantibalo | Комментарии |
Puna vitaṇḍavādī āha – "saṅghe te dinne ahañceva pūjito bhavissāmi saṅgho cā"ti vacanato satthā saṅghapariyāpanno vāti. | И любитель измышлений также сказал: "из слов "поданным общине и я буду почтён и община" следует, что учитель включается в общину". | |
So vattabbo – "jānāsi pana tvaṃ kati saraṇāni, kati aveccappasādā"ti jānanto tīṇīti vakkhati, tato vattabbo – tava laddhiyā satthu saṅghapariyāpannattā dveyeva honti. | Ему следует ответить: "Знаешь ли ты сколько прибежищ и сколько видов непоколебимой привеженности?". Если он отвечает "знаю, три", тогда ему следует ответить: "по этой [твоей] теории с учителем, включающимся в общину/сообщество получается только две". |
Вот это интересный переход. Выше говорится, что Будда посоветовал отдать одежды общине монахов, а тут идёт переход на третий объект прибежища, который... Все комментарии (1) |
Evaṃ sante ca – "anujānāmi, bhikkhave, imehi tīhi saraṇagamanehi pabbajjaṃ upasampada"nti (mahāva. 34) evaṃ anuññātā pabbajjāpi upasampadāpi na ruhati. | И если бы было так, то оставление мирской жизни и предоставление полного членства "монахи, я разрешаю оставление мирской жизни и предоставление полного членства путём трёх прибежищ" было бы недействительным. | |
Tato tvaṃ neva pabbajito asi, na gihi. | Следовательно, ты ни отрешившийся от мира ни мирянин. | |
Sammāsambuddhe ca gandhakuṭiyaṃ nisinne bhikkhū uposathampi pavāraṇampi saṅghakammānipi karonti, tāni satthu saṅghapariyāpannattā kuppāni bhaveyyuṃ, na ca honti. | Сидя в благоуханной келье Постигшего в совершенстве монахи проводят упосатху, приглашение и процедуры общины. Если бы учитель включался в общину, они стали бы под вопросом (неустойчивыми), что на самом деле не так. |
Я так понял речь о процедурах общины в отсутствие Благословенного. Все комментарии (1) |
Tasmā na vattabbametaṃ "satthā saṅghapariyāpanno"ti. | Поэтому нельзя говорить, что учитель включается в общину. |