Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 140 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 140 комментарий Далее >>
Закладка

367. Pubbeti puthujjanakāle. Upadhīhontīti khandhūpadhi kilesūpadhi abhisaṅkhārūpadhi pañcakāmaguṇūpadhīti ime upadhayo honti. Samattā samādinnāti paripūrā gahitā paramaṭṭhā. Tasmāti yasmā ādito samathavipassanāvasena kilesapariccāgato, sotāpattimaggādīhi ca kilesapariccāgato arahattamaggeneva kilesapariccāgo uttaritaro, tasmā. Evaṃ samannāgatoti iminā uttamena cāgādhiṭṭhānena samannāgato.

пали русский - khantibalo Комментарии
367.Pubbeti puthujjanakāle. "В прошлом": во время, когда он был простолюдином.
Upadhīhontīti khandhūpadhi kilesūpadhi abhisaṅkhārūpadhi pañcakāmaguṇūpadhīti ime upadhayo honti. "Накопления": накопления в виде совокупностей, умственных загрязнений, волевых конструкций, пяти связок чувственных удовольствий. Это является накоплениями.
Samattā samādinnāti paripūrā gahitā paramaṭṭhā.
Tasmāti yasmā ādito samathavipassanāvasena kilesapariccāgato, sotāpattimaggādīhi ca kilesapariccāgato arahattamaggeneva kilesapariccāgo uttaritaro, tasmā. "Поэтому": поскольку сначала благодаря успокоению и прозрению пришёл к оставлению загрязнений, и также к оставлению загрязнений путём вхождения в поток и прочими, и также к высшему оставлению загрязнений путём архатства.
Evaṃ samannāgatoti iminā uttamena cāgādhiṭṭhānena samannāgato. "обладающий этим": обладающий этой высшей основой отречения.