Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 140 комментарий
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад МН 140 комментарий Далее >>
Закладка

365. Evamevakhoti ettha idaṃ opammasaṃsandanaṃ – yathā hi eko puriso telapadīpassa jhāyato tele khīṇe telaṃ āsiñcati, vaṭṭiyā khīṇāya vaṭṭiṃ pakkhipati, evaṃ dīpasikhāya anupacchedova hoti, evameva puthujjano ekasmiṃ bhave ṭhito kusalākusalaṃ karoti, so tena sugatiyañca apāyesu ca nibbattatiyeva, evaṃ vedanānaṃ anupacchedova hoti. Yathā paneko dīpasikhāya ukkaṇṭhito – "imaṃ purisaṃ āgamma dīpasikhā na upacchijjatī"ti nilīno tassa purisassa sīsaṃ chindeyya, evaṃ vaṭṭiyā ca telassa ca anupahārā dīpasikhā anāhārā nibbāyati, evameva vaṭṭe ukkaṇṭhito yogāvacaro arahattamaggena kusalākusalaṃ samucchindati, tassa samucchinnattā khīṇāsavassa bhikkhuno kāyassa bhedā puna vedayitāni na uppajjantīti.

пали русский - khantibalo Комментарии
365.Evamevakhoti ettha idaṃ opammasaṃsandanaṃ – yathā hi eko puriso telapadīpassa jhāyato tele khīṇe telaṃ āsiñcati, vaṭṭiyā khīṇāya vaṭṭiṃ pakkhipati, evaṃ dīpasikhāya anupacchedova hoti, evameva puthujjano ekasmiṃ bhave ṭhito kusalākusalaṃ karoti, so tena sugatiyañca apāyesu ca nibbattatiyeva, evaṃ vedanānaṃ anupacchedova hoti. "Точно так же": таково здесь применение метафоры. Как один человек, жгущий масляную лампу, при исчерпании масла подливает масло, при выгорании фитиля ставит фитиль и так пламя лампы непрерывно, так и простолюдин, находясь в одном состоянии бытия совершает благотворное и неблаготворное. Благодаря этому он лишь возрождается в благом уделе и дурном уделе. Так получается непрерывность ощущений.
Yathā paneko dīpasikhāya ukkaṇṭhito – "imaṃ purisaṃ āgamma dīpasikhā na upacchijjatī"ti nilīno tassa purisassa sīsaṃ chindeyya, evaṃ vaṭṭiyā ca telassa ca anupahārā dīpasikhā anāhārā nibbāyati, evameva vaṭṭe ukkaṇṭhito yogāvacaro arahattamaggena kusalākusalaṃ samucchindati, tassa samucchinnattā khīṇāsavassa bhikkhuno kāyassa bhedā puna vedayitāni na uppajjantīti. Как некий человек, недовольный пламенем лампы, [] тайно пробравшись отрубит тому человеку голову, и из-за недостатка фитиля и лампы пламя из-за отсутствия питания потухнет, точно так же недовольным циклом практикующий с помощью пути архатства отсекает благотворное и неблаготворное. Благодаря этому отсечению у разрушившего влечения монаха после разрушения тела ощущаемое больше не возникает.