| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
364.Visaṃyutto naṃ vedetīti sace hissa sukhavedanaṃ ārabbha rāgānusayo, dukkhavedanaṃ ārabbha paṭighānusayo, itaraṃ ārabbha avijjānusayo uppajjeyya, saṃyutto vediyeyya nāma.
|
"он испытывает его отсоединённо": если бы из-за приятного ощущения у него возникла предрасположенность к страсти, из-за мучительного ощущения - предрасположенность к отвращению, из-за оставшегося - предрасположенность к неведению, можно было бы назвать его испытывающим соединённо.
|
|
|
Anuppajjanato pana visaṃyutto naṃ vedeti nissaṭo vippamutto.
|
|
|
|
Kāyapariyantikanti kāyakoṭikaṃ.
|
"ограниченное телом": с телом в качестве конца.
|
|
|
Yāva kāyapavattā uppajjitvā tato paraṃ anuppajjanavedananti attho.
|
Смысл в том, что возникнув пока тело существует, после этого ощущение не возникает.
|
|
|
Dutiyapadepi eseva nayo.
|
Во втором утверждении по тому же принципу.
|
|
|
Anabhinanditāni sītībhavissantīti dvādasasu āyatanesu kilesānaṃ visevanassa natthitāya anabhinanditāni hutvā idha dvādasasuyeva āyatanesu nirujjhissanti.
|
"будучи тем, к чему не испытывается восхищение, остынет прямо здесь": благодаря отсутствию загрязнений в отношении 12 сфер, став тем, к чему не испытывается восхищение, здесь в 12 сферах, исчезнет.
|
|
|
Kilesā hi nibbānaṃ āgamma niruddhāpi yattha natthi, tattha niruddhāti vuccanti.
|
Ведь придя к ниббане загрязнения исчезают. И где нет, там говорят "исчезли".
|
|
|
Svāyamattho – "etthesā taṇhā nirujjhamānā nirujjhatī"ti samudayapañhena dīpetabbo.
|
|
|
|
Tasmā bhagavā nibbānaṃ āgamma sītibhūtānipi idheva sītībhavissantīti āha.
|
|
|
|
Nanu ca idha vedayitāni vuttāni, na kilesāti.
|
|
|
|
Vedayitānipi kilesābhāveneva sītībhavanti.
|
|
|
|
Itarathā nesaṃ sītibhāvo nāma natthīti suvuttametaṃ.
|
|
|