пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
146.Alanti yuttaṃ.
|
"Стоит": подходит.
|
|
Yojanagaṇanānīti ekaṃ yojanaṃ yojanameva, dasapi yojanāni yojanāneva, tato uddhaṃ yojanagaṇanānīti vuccanti.
|
"Много йоджан": одна йоджана - лишь йоджана, десять йоджан - лишь йоджаны, число свыше этого зовётся "много йоджан".
|
|
Idha pana yojanasatampi yojanasahassampi adhippetaṃ.
|
Но здесь подразумеваютя сотни и тысячи йоджан.
|
|
Puṭosenāpīti puṭosaṃ vuccati pātheyyaṃ. taṃ pātheyyaṃ gahetvāpi upasaṅkamituṃ yuttamevāti attho.
|
"С мешком запасов": слово puṭosa выражает запасы. Смысл в том, что [это собрание] подходит, чтобы взяв эти запасы пойти [к нему].
|
|
"Puṭaṃsenā"tipi pāṭho, tassattho – puṭo aṃse assāti puṭaṃso, tena puṭaṃsena, aṃse pātheyyapuṭaṃ vahantenāpīti vuttaṃ hoti.
|
И также это слово может быть Puṭaṃsenā. Его смысл следующий: наплечный мешок, с этим наплечным мешком. Это означает "неся на плече мешок с запасами".
|
|