Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 10 Комментарий к наставлению о способах установления памятования >> Отслеживание явлений. Факторы постижения
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Отслеживание явлений. Факторы постижения Далее >>
Закладка

"Na sakkā kusītena navalokuttaradhammaṃ laddhuṃ, āraddhavīriyeneva sakkā ayamānisaṃso vīriyassā"ti evaṃ ānisaṃsadassāvinopi uppajjati. "Sabbabuddhapaccekabuddhamahāsāvakehi te gatamaggo gantabbo, so ca na sakkā kusītena gantu"nti evaṃ gamanavīthiṃ paccavekkhantassāpi uppajjati. "Ye taṃ piṇḍapātādīhi upaṭṭhahanti, ime te manussā neva ñātakā, na dāsakammakarā, nāpi 'taṃ nissāya jīvissāmā'ti te paṇītāni piṇḍapātādīni denti, atha kho attano kārānaṃ mahapphalataṃ paccāsīsamānā denti, satthārāpi 'ayaṃ ime paccaye paribhuñjitvā kāyadaḷhībahulo sukhaṃ viharissatī'ti na evaṃ sampassatā tuyhaṃ paccayā anuññātā, atha kho 'ayaṃ ime paribhuñjamāno samaṇadhammaṃ katvā vaṭṭadukkhato muccissatī'ti te paccayā anuññātā, so dāni tvaṃ kusīto viharanto na taṃ piṇḍaṃ apacāyissasi, āraddhavīriyasseva hi piṇḍapātāpacāyanaṃ nāma hotī"ti evaṃ piṇḍapātāpacāyanaṃ paccavekkhantassāpi uppajjati mahāmittattherassa viya.

пали english - Soma thera русский - khantibalo Комментарии
"Na sakkā kusītena navalokuttaradhammaṃ laddhuṃ, āraddhavīriyeneva sakkā ayamānisaṃso vīriyassā"ti evaṃ ānisaṃsadassāvinopi uppajjati. The seeing of the benefits of energy is the appreciation of the fact that only by one who has begun to exert himself (in the development of the enlightenment factors etc.) could the Supramundane Truth be obtained and not by a lazy person. "Ленивый не может обрести девятифакторное надмирское состояние, только человек с кипучим усердием способен на такое - такова польза усердия" - так возникает видение пользы усердия.
"Sabbabuddhapaccekabuddhamahāsāvakehi te gatamaggo gantabbo, so ca na sakkā kusītena gantu"nti evaṃ gamanavīthiṃ paccavekkhantassāpi uppajjati. "The path trodden by all the Supreme Buddhas, the Paccekabuddhas, and the Great Disciples, has to be trodden by you," says the yogi to himself, "and that path is impossible for an indolent person." That is the reflection on the path to be trodden. "Тебе надлежит пройти путём всех будд, паччекабудд и великих учеников, этот путь недоступен для ленивых" - так возникает размышление о пути, который нужно пройти.
"Ye taṃ piṇḍapātādīhi upaṭṭhahanti, ime te manussā neva ñātakā, na dāsakammakarā, nāpi 'taṃ nissāya jīvissāmā'ti te paṇītāni piṇḍapātādīni denti, atha kho attano kārānaṃ mahapphalataṃ paccāsīsamānā denti, satthārāpi 'ayaṃ ime paccaye paribhuñjitvā kāyadaḷhībahulo sukhaṃ viharissatī'ti na evaṃ sampassatā tuyhaṃ paccayā anuññātā, atha kho 'ayaṃ ime paribhuñjamāno samaṇadhammaṃ katvā vaṭṭadukkhato muccissatī'ti te paccayā anuññātā, so dāni tvaṃ kusīto viharanto na taṃ piṇḍaṃ apacāyissasi, āraddhavīriyasseva hi piṇḍapātāpacāyanaṃ nāma hotī"ti evaṃ piṇḍapātāpacāyanaṃ paccavekkhantassāpi uppajjati mahāmittattherassa viya. The yogi thinks thus: "Those who support you with alms-food and so forth are not relatives of yours, are not your servants; they do not give you excellent alms thinking: 'We shall (in the future) live depending on you.' But they give expecting from their offerings great fruit. Also the requisites were not allowed to you by the Master so that you may make use of the requisites and live strong-bodied in comfort, but they were allowed to you so that you may do the duty of the recluse and escape the round of suffering whilst using the requisites. The indolent one does not honor the alms; only he who has begun to be energetic honors it." Reflection in this way about honoring the alms permitted by the Buddha produces energy, as in the case of the Thera Maha Mitta (Great Friend). "Те, кто поддерживают тебя едой, поданной как подаяние, тебе не родственники, не слуги, они не дают тебе прекрасную еду с мыслью "в будущем мы будем жить за твой счёт". Но они подают, ожидая получить прекрасный плод своих подношений. И также монашеские принадлежности разрешены Учителям не для комфортной жизни с сильным телом, они разрешены для того, чтобы ты мог исполнить дело жизни отшельника и используя эти вещи освободиться от круга страданий. Ленивый не почитает подношения, но тот, кто усерден, почитает их." - так порождается размышление о почтении к подношениям, как было в случае монаха Маха Митта.