Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

Tassāyaṃ atthavaṇṇanā – etādisānīti etāni īdisāni mayā vuttappakārāni bālānaṃ asevanādīni. Katvānāti katvā. Katvāna katvā karitvāti hi atthato anaññaṃ. Sabbatthamaparājitāti sabbattha khandhakilesābhisaṅkhāradevaputtamārappabhedesu catūsu paccatthikesu ekenapi aparājitā hutvā, sayameva te cattāro māre parājetvāti vuttaṃ hoti. Makāro cettha padasandhikaraṇamattoti viññātabbo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tassāyaṃ atthavaṇṇanā – etādisānīti etāni īdisāni mayā vuttappakārāni bālānaṃ asevanādīni. Объяснение смысла следующее. "Такие": такие как эти, а именно "не контактировать с глупцами" и так далее - те, что я перечислил.
Katvānāti katvā. Katvānā - исполнив.
Katvāna katvā karitvāti hi atthato anaññaṃ. Katvānā - это то же самое, что Katvā (деепричастие).
Sabbatthamaparājitāti sabbattha khandhakilesābhisaṅkhāradevaputtamārappabhedesu catūsu paccatthikesu ekenapi aparājitā hutvā, sayameva te cattāro māre parājetvāti vuttaṃ hoti. "Люди всюду непобедимы": означает непобедимость любыми из четырёх видов врагов, классифицируемых по видам Мары: Мара как совокупности, Мара как умственные загрязнения, Мара как волевые конструкции, Мара как сын божества. И также это означает, что он сам победил этих четырёх Мар.
Makāro cettha padasandhikaraṇamattoti viññātabbo. Буква m в слове Sabbatthamaparājitā служит исключительно для связи.