Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

Apica yasmiṃ kāle kalyāṇamitte upasaṅkamitvā sakkā hoti attano kaṅkhāpaṭivinodakaṃ dhammaṃ sotuṃ, tasmiṃ kālepi dhammassavanaṃ "kālena dhammassavana"nti veditabbaṃ. Yathāha – "te kālena kālaṃ upasaṅkamitvā paripucchati paripañhatī"tiādi (dī. ni. 3.358). Tadetaṃ kālena dhammassavanaṃ nīvaraṇappahānacaturānisaṃsaāsavakkhayādinānappakāravisesādhigamahetuto "maṅgala"nti veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ –

пали русский - khantibalo Комментарии
Apica yasmiṃ kāle kalyāṇamitte upasaṅkamitvā sakkā hoti attano kaṅkhāpaṭivinodakaṃ dhammaṃ sotuṃ, tasmiṃ kālepi dhammassavanaṃ "kālena dhammassavana"nti veditabbaṃ. И также "слушание Дхаммы в подходящее время" можно понимать как слушание Дхаммы в то время, когда человек встречает хороших друзей с целью услышать такую Дхамму, которая позволит рассеять его собственные сомнения.
Yathāha – "te kālena kālaṃ upasaṅkamitvā paripucchati paripañhatī"tiādi (dī. ni. 3.358). Согласно сказанному: "Время от времени он встречается с ними, спрашивает и задаёт вопросы" и т.д. Время от времени приходит к учителю и спрашивает "Как это, о Почтенный? Что это значит". Так его почтенные учителя могут раскрыть скрытое и прояснить ...
Все комментарии (1)
Tadetaṃ kālena dhammassavanaṃ nīvaraṇappahānacaturānisaṃsaāsavakkhayādinānappakāravisesādhigamahetuto "maṅgala"nti veditabbaṃ. Это слушание Дхаммы в подходящее время следует понимать как счастливое предзнаменование, потому что оно является причиной многих благ, начиная с преодоления 5 препятствий, четырёх преимуществ и прекращения влечений.
Vuttañhetaṃ – Сказано: