Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

Idha pana bhikkhu piṇḍapātaṃ labhati lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā, so teneva yāpeti, aññaṃ na pattheti, labhantopi na gaṇhāti, ayamassa piṇḍapāte yathālābhasantoso. Atha pana ābādhiko hoti, lūkhaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjitvā bāḷhaṃ rogātaṅkaṃ pāpuṇāti, so sabhāgassa bhikkhuno taṃ datvā tassa hatthato sappimadhukhīrādīni bhuñjitvā samaṇadhammaṃ karontopi santuṭṭhova hoti, ayamassa piṇḍapāte yathābalasantoso. Aparo bhikkhu paṇītaṃ piṇḍapātaṃ labhati, so "ayaṃ piṇḍapāto therānaṃ cirapabbajitānaṃ aññesañca paṇītapiṇḍapātaṃ vinā ayāpentānaṃ sabrahmacārīnaṃ anurūpo"ti tesaṃ datvā attanā piṇḍāya caritvā missakāhāraṃ bhuñjantopi santuṭṭhova hoti, ayamassa piṇḍapāte yathāsāruppasantoso.

пали русский - khantibalo Комментарии
Idha pana bhikkhu piṇḍapātaṃ labhati lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā, so teneva yāpeti, aññaṃ na pattheti, labhantopi na gaṇhāti, ayamassa piṇḍapāte yathālābhasantoso. И вновь, здесь монах получает подаяние пищи и будь она грубой или превосходной, он употребляет только её и не желает другой, он не употребляет другую, даже если получает её. Такова его "удовлетворённость тем, что получено".
Atha pana ābādhiko hoti, lūkhaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjitvā bāḷhaṃ rogātaṅkaṃ pāpuṇāti, so sabhāgassa bhikkhuno taṃ datvā tassa hatthato sappimadhukhīrādīni bhuñjitvā samaṇadhammaṃ karontopi santuṭṭhova hoti, ayamassa piṇḍapāte yathābalasantoso. С другой стороны, он может быть столь сильно поражён болезнью, что если он будет употреблять грубую пищу, это повлечёт серьёзную болезнь или инвалидность. И тогда он удовлетворён передачей этой грубой пищи монаху, находящемуся в сообществе и приёмом в свои руки в дар топлёного масла, мёда, молока и прочего (=прекрасной еды), благодаря чему он получает возможность и далее следовать образу жизни отшельника. Такова "удовлетворённость своей силой" в отношении подаяния пищи.
Aparo bhikkhu paṇītaṃ piṇḍapātaṃ labhati, so "ayaṃ piṇḍapāto therānaṃ cirapabbajitānaṃ aññesañca paṇītapiṇḍapātaṃ vinā ayāpentānaṃ sabrahmacārīnaṃ anurūpo"ti tesaṃ datvā attanā piṇḍāya caritvā missakāhāraṃ bhuñjantopi santuṭṭhova hoti, ayamassa piṇḍapāte yathāsāruppasantoso. Другой монах может получать превосходную пищу и думая "Эта пища подобает старшим монахам, давно находящимся в общине или другим моим братьям в монашеской жизни, которым приходится жить без прекрасной пищи" и он отдаёт эту пищу им. После сбора еды для себя, он употребляет перемешанную еду вполне удовлетворённо. Такова его "удовлетворённость тем, что подходит".