Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 2. Cūḷavaggo >> СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 2.4 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании Далее >>
Закладка

Atha sakalajambudīpe manussā gumbagumbā hutvā "kiṃ nu kho maṅgala"nti maṅgalāni cintayiṃsu. Tesaṃ manussānaṃ ārakkhadevatā taṃ kathaṃ sutvā tatheva maṅgalāni cintayiṃsu. Tāsaṃ devatānaṃ bhummadevatā mittā honti, atha tato sutvā bhummadevatāpi tatheva maṅgalāni cintayiṃsu. Tāsampi devatānaṃ ākāsaṭṭhadevatā mittā honti, ākāsaṭṭhadevatānaṃ cātumahārājikadevatā. Eteneva upāyena yāva sudassīdevatānaṃ akaniṭṭhadevatā mittā honti, atha tato sutvā akaniṭṭhadevatāpi tatheva gumbagumbā hutvā maṅgalāni cintayiṃsu. Evaṃ dasasahassacakkavāḷesu sabbattha maṅgalacintā udapādi. Uppannā ca sā "idaṃ maṅgalaṃ idaṃ maṅgala"nti vinicchiyamānāpi appattā eva vinicchayaṃ dvādasa vassāni aṭṭhāsi. Sabbe manussā ca devā ca brahmāno ca ṭhapetvā ariyasāvake diṭṭhasutamutavasena tidhā bhinnā. Ekopi "idameva maṅgala"nti yathābhuccato niṭṭhaṅgato nāhosi, maṅgalakolāhalaṃ loke uppajji.

пали русский - khantibalo Комментарии
Atha sakalajambudīpe manussā gumbagumbā hutvā "kiṃ nu kho maṅgala"nti maṅgalāni cintayiṃsu. И тогда по всей Индии большое количество людей стали задумываться "что такое счастливое предзнаменование".
Tesaṃ manussānaṃ ārakkhadevatā taṃ kathaṃ sutvā tatheva maṅgalāni cintayiṃsu. Божества, охранявшие тех людей, услышав все эти разговоры, тоже задумались о счастливых предзнаменованиях.
Tāsaṃ devatānaṃ bhummadevatā mittā honti, atha tato sutvā bhummadevatāpi tatheva maṅgalāni cintayiṃsu. У тех божеств в друзьях были земные божества, однажды услышав о том, земные божества тоже стали размышлять о счастливых предзнаменованиях.
Tāsampi devatānaṃ ākāsaṭṭhadevatā mittā honti, ākāsaṭṭhadevatānaṃ cātumahārājikadevatā. У тех божеств были друзья среди небесных божеств, у тех небесных божеств - божества небес четырёх великих правителей.
Eteneva upāyena yāva sudassīdevatānaṃ akaniṭṭhadevatā mittā honti, atha tato sutvā akaniṭṭhadevatāpi tatheva gumbagumbā hutvā maṅgalāni cintayiṃsu. И вот таким образом у "ясновидящих" божеств были друзья из "наивысших" божеств, однажды услышав обо всём этом большое количество "наивысших" божеств стали задумываться о счастливых предзнаменованиях.
Evaṃ dasasahassacakkavāḷesu sabbattha maṅgalacintā udapādi. Так во всей десятитысячной сфере миров повсюду начались эти размышления о счастливых предзнаменованиях.
Uppannā ca sā "idaṃ maṅgalaṃ idaṃ maṅgala"nti vinicchiyamānāpi appattā eva vinicchayaṃ dvādasa vassāni aṭṭhāsi. И после того, как этот спор распространился, несмотря на утверждения "это счастливое предзнаменование!, это счастливое предзнаменование!" прошло 12 лет и так не нашлось определения, с которым все согласились. Не уверен, что точно
Все комментарии (1)
Sabbe manussā ca devā ca brahmāno ca ṭhapetvā ariyasāvake diṭṭhasutamutavasena tidhā bhinnā. Все люди, божества и брахмы, кроме учеников благородных, на три лагеря разделились согласно видимым, слышимым и ощущаемым предзнаменованиям.
Ekopi "idameva maṅgala"nti yathābhuccato niṭṭhaṅgato nāhosi, maṅgalakolāhalaṃ loke uppajji. Ни один из них со своими взглядами "только это есть счастливое предзнаменование" не пришёл к заключению, которое соответствовало бы истине, так в мире возникли предвестники о счастливых предзнаменованиях.