| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Atha vā evaṃ mettābhāvanāya vaḍḍhanaṃ dassetvā idāni vasībhāvaṃ dassento āha "tiṭṭhaṃ cara"nti.
|
Или показав усиленное развитие дружелюбия в предыдущей строфе, он сказал "Стоя, при ходьбе" чтобы указать на мастерство.
|
|
|
Vasippatto hi tiṭṭhaṃ vā caraṃ vā nisinno vā sayāno vā yāvatā iriyāpathena etaṃ mettājhānassatiṃ adhiṭṭhātukāmo hoti.
|
Потому что достигший мастерства желает стремиться к памятованию такой джханы дружелюбия когда он стоит или идёт.
|
|
|
Atha vā tiṭṭhaṃ vā caraṃ vāti na tassa ṭhānādīni antarāyakarāni honti, apica kho so yāvatā etaṃ mettājhānassatiṃ adhiṭṭhātukāmo hoti, tāvatā vitamiddho hutvā adhiṭṭhāti, natthi tassa tattha dandhāyitattaṃ.
|
Альтернативный вариант. Стояние и прочее не является для него препятствием. Стоит он или идёт, в то время, когда он желает практиковать таким образом джхану дружелюбия, пока он стремится к ней и нет сонливости, у него нет медлительности.
|
|
|
Tenāha "tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno va sayāno, yāvatāssa vitamiddho.
|
Поэтому сказано: "Стоя или при ходьбе, и также сидя, лёжа, когда нет сонливости
|
|
|
Etaṃ satiṃ adhiṭṭheyyā"ti.
|
Он будет стремиться к этому памятованию."
|
|