|
Evaṃ bhagavā imāhi aḍḍhateyyāhi gāthāhi santaṃ padaṃ abhisamecca viharitukāmassa, tadadhigamāya vā paṭipajjitukāmassa visesato āraññakassa āraññakasīsena ca sabbesampi kammaṭṭhānaṃ gahetvā viharitukāmānaṃ karaṇīyākaraṇīyabhedaṃ kammaṭṭhānūpacāraṃ vatvā idāni tesaṃ bhikkhūnaṃ tassa devatābhayassa paṭighātāya parittatthaṃ vipassanāpādakajjhānavasena kammaṭṭhānatthañca "sukhino va khemino hontū"tiādinā nayena mettakathaṃ kathetumāraddho.
|
Так Благословенный с помощью двух с половиной строф объяснил подход к предмету медитации. И этот подход делится на то, что следует делать и что не следует делать живущему в лесу монаху, желающему пребывать в умиротворённом состоянии, задумав достичь его, или тому, кто практикует путь достижения этого состояния. Под понятие "живущий в лесу" подпадают все, кто хочет достичь пребывания в этом состоянии путём принятия предмета медитации. И, объяснив всё это, он теперь начал давать объяснение дружелюбия, начинающееся со слов: "sukhino va khemino hontū". Это было сделано с целью, чтобы данные строфы послужили защитой этим монахам для рассеивания страха божеств и как предмет медитации, порождающий джхану как основу прозрения.
|
|