Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.8 Комментарий к наставлению о дружелюбии Далее >>
Закладка

Tattha yo imasmiṃ sāsane pabbajitvā na attānaṃ sammā payojeti, khaṇḍasīlo hoti, ekavīsatividhaṃ anesanaṃ nissāya jīvikaṃ kappeti. Seyyathidaṃ – veḷudānaṃ, pattadānaṃ, pupphadānaṃ, phaladānaṃ, dantakaṭṭhadānaṃ, mukhodakadānaṃ, sinānadānaṃ, cuṇṇadānaṃ, mattikādānaṃ, cāṭukamyataṃ, muggasūpyataṃ, pāribhaṭutaṃ, jaṅghapesaniyaṃ, vejjakammaṃ, dūtakammaṃ, pahiṇagamanaṃ, piṇḍapaṭipiṇḍadānānuppadānaṃ, vatthuvijjaṃ, nakkhattavijjaṃ, aṅgavijjanti. Chabbidhe ca agocare carati. Seyyathidaṃ – vesiyagocare vidhavāthullakumārikapaṇḍakabhikkhunipānāgāragocareti. Saṃsaṭṭho ca viharati rājūhi rājamahāmattehi titthiyehi titthiyasāvakehi ananulomikena gihisaṃsaggena. Yāni vā pana tāni kulāni asaddhāni appasannāni anopānabhūtāni akkosakaparibhāsakāni anatthakāmāni ahitaaphāsukaayogakkhemakāmāni bhikkhūnaṃ - pe - upāsikānaṃ, tathārūpāni kulāni sevati bhajati payirupāsati. Ayaṃ anatthakusalo.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha yo imasmiṃ sāsane pabbajitvā na attānaṃ sammā payojeti, khaṇḍasīlo hoti, ekavīsatividhaṃ anesanaṃ nissāya jīvikaṃ kappeti. Здесь человек без навыка в благом - это тот, кто стал принявшим монашество последователем Будды, не направляющий себя в правильную сторону, и чья нравственность нарушена, кто зарабатывает на жизнь путём 21 вида недостойного поиска.
Seyyathidaṃ – veḷudānaṃ, pattadānaṃ, pupphadānaṃ, phaladānaṃ, dantakaṭṭhadānaṃ, mukhodakadānaṃ, sinānadānaṃ, cuṇṇadānaṃ, mattikādānaṃ, cāṭukamyataṃ, muggasūpyataṃ, pāribhaṭutaṃ, jaṅghapesaniyaṃ, vejjakammaṃ, dūtakammaṃ, pahiṇagamanaṃ, piṇḍapaṭipiṇḍadānānuppadānaṃ, vatthuvijjaṃ, nakkhattavijjaṃ, aṅgavijjanti. А именно: зарабатывать давая/торгуя бамбуком, листьями, цветами, фруктами, зубочистками, водой для мытья рта, местами для омовения, банным порошком, глиной, зарабатывая лестью, чечевичными супами, лаская, служа средством пешей связи, занимаясь врачебным делом, работая вестником, исполняя поручения, получая еду как подаяние в обмен еды как подаяние, быть знатоком земель, знатоком полей, знатоком астрологии, знатоком частей тела.
Chabbidhe ca agocare carati. И также это тот, кто ходит в шесть видов недопустимых мест.
Seyyathidaṃ – vesiyagocare vidhavāthullakumārikapaṇḍakabhikkhunipānāgāragocareti. А именно: к проститутке, к вдове, к старой деве, евнуху, монахине или в питейное заведение.
Saṃsaṭṭho ca viharati rājūhi rājamahāmattehi titthiyehi titthiyasāvakehi ananulomikena gihisaṃsaggena. Кто живёт в неуместной связи с мирянами, а именно с правителями, министрами правителей, небуддистами, учениками небуддистов.
Yāni vā pana tāni kulāni asaddhāni appasannāni anopānabhūtāni akkosakaparibhāsakāni anatthakāmāni ahitaaphāsukaayogakkhemakāmāni bhikkhūnaṃ - pe - upāsikānaṃ, tathārūpāni kulāni sevati bhajati payirupāsati. Кто контактирует, посещает и лицезреет семьи, не имеющие убеждённости, не имеющие приверженности, пристрастившиеся к оскорблениям и клевете, не стремящиеся к благу и стремящиеся к вреду, неудобствам и не освобождению от пут, в том, что касается монахов, монахинь и мирян. Видимо просто те, кто клевещет и т.п. на монахов и мирян.
Все комментарии (1)
Ayaṃ anatthakusalo. Это человек без навыка в благом.