|
Evaṃ upaṭṭhānasampanno so mātaṅgo vigatakilesarajattā virajaṃ, mahantehi buddhādīhi paṭipannattā mahāpathaṃ, brahmalokasaṅkhātaṃ devalokaṃ yāpetuṃ samatthattā devalokayānasaññitaṃ aṭṭhasamāpattiyānaṃ abhiruyha, tāya paṭipattiyā kāmarāgaṃ virājetvā, kāyassa bhedā brahmalokūpago ahu, sā tathā hīnāpi na naṃ jāti nivāresi brahmalokūpapattiyā, brahmalokūpapattitoti vuttaṃ hoti.
|
1.3. That Mātaṅga, endowed with serving attendants in this way, is virajaṃ owing to the condition of being devoid of (vigata) the dust of depravity (kilesaraja); mahāpathaṃ; it is the great path owing to the condition of having been entered upon (paṭipanna) by great personages beginning with Buddha; abhiruyha means: after having specially ascended the conveyance of eight proper attainments of trance (saṃāpatti) named (saññitā) the vehicle of the divine world (devalokayāna) owing to the condition of its ability (samatthattā) to transport (yāpetuṃ) to the divine world (devaloka) reckoned (saṅkhāta) as the brehmā world; kāmarāgaṃ virāgaṃ virājetvā (after having caused the detachment from the lust for sensual pleasures by means of that proper performance (paṭipatti) and on the disintegration (bhedā) of his body (kāya), brahmalokūpago ahu (he became destined to the world of brahmā); though that birth of his is inferior (hīnā), ma maṃ jāti nivāresi brahmalokūpapattiyā (his birth did not prohibit him in his springing up in the world of brahmā), owing to his being born in brahmaloka (the world of brahmā), thus, it is what has been stated.
|
Этот Матанга, окружённый прислужниками, взошёл на "незагрязнённый" - лишённый пыли умственных загрязнений, "великий путь" - это великий путь благодаря тому, что на него вступали великие личности будды и прочие. Он "взошёл" на колесницу восьми достижений, называемую колесницей мира богов, благодаря её способности доставить в мир богов, называемый миром брахмы. "Отрешившись от чувственной страсти" путём должной практики, при разрушении тела "достиг мира брахм", и ему, человеку низкого [происхождения] "происхождение не помешало возродиться в мире брахм", благодаря тому, что он родился в мире брахм. Вот что здесь сказано.
|
|