Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке Далее >>
Закладка

Caṇḍālassa putto caṇḍālaputto. Attano khādanatthāya mate sunakhe labhitvā pacatīti sopāko. Mātaṅgoti evaṃnāmo vissutoti evaṃ hīnāya jātiyā ca jīvikāya ca nāmena ca pākaṭo.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
Caṇḍālassa putto caṇḍālaputto. 1.1. The son of a caṇḍāla (outcaste) is caṇḍālaputto. Сын человека из [низшей касты] чандал - сын чандалы.
Attano khādanatthāya mate sunakhe labhitvā pacatīti sopāko. After having obtained dead (mate) dogs (sinakhe) he cooks the same for the purpose of his own eating; thus, Sopāko "Из низкой касты" - с целью прокормиться, найдя дохлую собаку, готовит. Является ли это собственным именем или это всё же указание на низкий способ заработка на жизнь? В истории здесь и в Матанга джатаке это имя не фигурир...
Все комментарии (1)
Mātaṅgoti evaṃnāmo vissutoti evaṃ hīnāya jātiyā ca jīvikāya ca nāmena ca pākaṭo. & Mātaṅgo is one who is named in this way. Vissuto means clearly evident (pākaṭo) in this way, owing to inferior (hīna) birth (jāti) as well as owing to livelihood (jīvika). "Матанга" - таким именем названный. "Известен" - ясно заметен, благодаря низкому происхождению, низкому способу заработка на жизнь, низменному имени. видимо в смысле "при всём при том"
Все комментарии (2)