| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Caṇḍālassa putto caṇḍālaputto. Attano khādanatthāya mate sunakhe labhitvā pacatīti sopāko. Mātaṅgoti evaṃnāmo vissutoti evaṃ hīnāya jātiyā ca jīvikāya ca nāmena ca pākaṭo. |
| пали | english - неизвестный | русский - khantibalo | Комментарии |
| Caṇḍālassa putto caṇḍālaputto. | 1.1. The son of a caṇḍāla (outcaste) is caṇḍālaputto. | Сын человека из [низшей касты] чандал - сын чандалы. | |
| Attano khādanatthāya mate sunakhe labhitvā pacatīti sopāko. | After having obtained dead (mate) dogs (sinakhe) he cooks the same for the purpose of his own eating; thus, Sopāko | "Из низкой касты" - с целью прокормиться, найдя дохлую собаку, готовит. |
Является ли это собственным именем или это всё же указание на низкий способ заработка на жизнь? В истории здесь и в Матанга джатаке это имя не фигурир... Все комментарии (1) |
| Mātaṅgoti evaṃnāmo vissutoti evaṃ hīnāya jātiyā ca jīvikāya ca nāmena ca pākaṭo. | & Mātaṅgo is one who is named in this way. Vissuto means clearly evident (pākaṭo) in this way, owing to inferior (hīna) birth (jāti) as well as owing to livelihood (jīvika). | "Матанга" - таким именем названный. "Известен" - ясно заметен, благодаря низкому происхождению, низкому способу заработка на жизнь, низменному имени. |
видимо в смысле "при всём при том" Все комментарии (2) |