Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке Далее >>
Закладка

"Sadevake, bhikkhave, loke - pe - sadevamanussāya ayaṃ aggo mahācoro, yo asantaṃ abhūtaṃ uttarimanussadhammaṃ ullapatī"ti (pārā. 195).

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
"Sadevake, bhikkhave, loke - pe - sadevamanussāya ayaṃ aggo mahācoro, yo asantaṃ abhūtaṃ uttarimanussadhammaṃ ullapatī"ti (pārā. 195). O monks! In the world including the divine world ... among human beings along with divine-beings, this thief, who without his being and not having become actually lays his claim to (ullapati) the supramundane deed (uttarimanussa dhamma) is the topmost big thief. Но в этом мире с его божествами, марами и брахмами, среди этого поколения с его отшельниками и брахманами, правителями и простыми людьми это величайший вор из всех: тот, кто ложно и безосновательно хвастается сверхчеловеческим достижением."