|
"Puna caparaṃ, bhikkhave, idhekacco pāpabhikkhu suddhaṃ brahmacāriṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ carantaṃ amūlakena abrahmacariyena anuddhaṃseti.
|
O monks! Again, as well, further on, here, some wicked monks degrades (anuddhaṃseti) a pure monk leading a highly chaste life (brahmacārī) practising (carantaṃ) the all-round pure brahmacariya (highly chaste conduct) with unfounded (amūlaka) unchaste conduct (abrahmacariya); O monks!
|
И далее, о монахи, некий порочный монах безосновательно обвиняет живущего чистой возвышенной жизнью [=араханта] в том, что он нарушает целомудрие.
|
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, tatiyo - pe - lokasmiṃ.
|
This is the third big thief in the world.
|
Это, о монахи, третий крупнейший вор, встречающийся в этом мире.
|
|