Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке Далее >>
Закладка

132. Yo cattānanti yo ca attānaṃ. Samukkaṃseti jātiādīhi samukkaṃsati uccaṭṭhāne ṭhapeti. Pare ca mavajānātīti tehiyeva pare avajānāti, nīcaṃ karoti. Ma-kāro padasandhikaro. Nihīnoti guṇavuḍḍhito parihīno, adhamabhāvaṃ vā gato. Sena mānenāti tena ukkaṃsanāvajānanasaṅkhātena attano mānena.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
132.Yo cattānanti yo ca attānaṃ. 132. Yo ca ‘ttānaṃ means whoever to himself as well. "Тот, кто себя" - [анализ сложного слова].
Samukkaṃseti jātiādīhi samukkaṃsati uccaṭṭhāne ṭhapeti. Samukkaṃse means he would extol (samukkaṃsati); he places himself at a high (ucca) position (ṭhāna) by means of his birth (jāti), etc. "Превозносит" - по происхождению [в высшей касте] и прочем себя превозносит, ставя на высокое место.
Pare ca mavajānātīti tehiyeva pare avajānāti, nīcaṃ karoti. Pare ca mavajānāti means even by means of those superior births etc; he slightens (avajānāti) others, makes them low (nīca). "Унижает других" с помощью того [своего] высокого происхождения и т.п. других унижает, делает низменными.
Ma-kāro padasandhikaro. The letter ‘m’ is the maker of union of words (padassandhi). Слово ma здесь для соединения слов.
Nihīnoti guṇavuḍḍhito parihīno, adhamabhāvaṃ vā gato. Nihīno means all-round inferior (parihīno) to one whose guṇa (good qualities) keeps on increasing (vuḍḍhi); in other words he has reached the state of adhama (lowest or worst). "Низменный" означает всемерно уступающий тому, чьи благие качества возрастают, другими словами, достигший самого низшего уровня.
Sena mānenāti tena ukkaṃsanāvajānanasaṅkhātena attano mānena. Sena mānena means owing to his own pride (māna) reckoned as that extoling himself (uddaṃsana) and slightening (avajānana) others. "Из-за собственной гордости" из-за своей гордости от того превозношения себя и унижения других.