|
124.Mātaraṃ pitaraṃ vāti evaṃ mettāya padaṭṭhānabhūtampi, jiṇṇakaṃ gatayobbananti evaṃ karuṇāya padaṭṭhānabhūtampi.
|
124. Mātaraṃ pitaraṃ vā (either mother or father); although there has become padaṭṭhāna (”proximate cause”) of loving kindness (mettāya) in this way. Jiṇṇakaṃ gata-yobbanaṃ (the aged who had gone beyond youthfulness); although there has become padaṭṭhāna (”proximate cause”) of compassion (karuṇāya).
|
"Мать или отца" - хотя была непосредственная причина для дружественности (любви), "постаревших, чья молодость прошла" - хотя была непосредственная причина сострадания.
|
|
|
Pahu santo na bharatīti atthasampanno upakaraṇasampanno hutvāpi na poseti.
|
Pahu santo na bharati means although having been endowed with advantage (attha) and upakaraṇa (means of existence and livelihood), he does not nourish (poseti).
|
"Будучи способен не поддерживает" - имея преимущества и средства к существованию, не ухаживает.
|
|