Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке Далее >>
Закладка

123. Ñātīnanti sambandhīnaṃ. Sakhīnanti vayassānaṃ dāresūti parapariggahitesu. Paṭidissatīti paṭikūlena dissati, aticaranto dissatīti attho. Sāhasāti balakkārena anicchaṃ. Sampiyenāti tehi tesaṃ dārehi patthiyamāno sayañca patthayamāno, ubhayasinehavasenāpīti vuttaṃ hoti.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
123.Ñātīnanti sambandhīnaṃ. 123. Ñātīnaṃ means of related families (sambandhīhaṃ). "Родственников" - из родственных семей.
Sakhīnanti vayassānaṃ dāresūti parapariggahitesu. Sakhīnaṃ means of friends (vayassānaṃ). Dāresu means: in wives, in those taken up by others (parapariggahitesu). "Друзей" - приятелей, "среди жён" - среди супруг, среди [женщин], взятых в жёны другими людьми.
Paṭidissatīti paṭikūlena dissati, aticaranto dissatīti attho. Paṭidissati means is seen with disgust (paṭikūlena dissati); is seen aticaranto (trangressing or committing adultery); thus, is the meaning. "Замечен" - его видят с отвращением, смысл в том, что его видят соблазняющим (или совершающим супружескую измену).
Sāhasāti balakkārena anicchaṃ. Sāhasā means: balakkārena (with violence or application of force) anicchaṃ (undesirably). "С применением силы" не желающую с применением силы.
Sampiyenāti tehi tesaṃ dārehi patthiyamāno sayañca patthayamāno, ubhayasinehavasenāpīti vuttaṃ hoti. Sampiyena means: being wished for (patthiyamāno) by those wives of theirs and being aspired by themselves as well; under the influence of the affection of both also; thus, it is what has been spoken of. "С их согласия" будучи желанным со стороны их жён и имея таки устремления к себе с их стороны, и в результате взаимной любви - об этом здесь речь.