Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке Далее >>
Закладка

122. Attahetūti attano jīvitakāraṇā, tathā parahetu. Dhanahetūti sakadhanassa vā paradhanassa vā kāraṇā. Ca-kāro sabbattha vikappanattho. Sakkhipuṭṭhoti yaṃ jānāsi, taṃ vadehīti pucchito. Musā brūtīti jānanto vā "na jānāmī"ti ajānanto vā "jānāmī"ti bhaṇati, sāmike asāmike, asāmike ca sāmike karoti.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
122.Attahetūti attano jīvitakāraṇā, tathā parahetu. 122. Attahetu means the cause (kāraṇā) of one’s own livelihood (jīvita); likewise parahetu means the cause of livelihood of others. "Ради себя" - когда причиной являются свои средства к существованию, "ради других" - когда причиной являются средства к существованию других людей. Ps PTS 1.43 Idhekacco jīvitahetu jīvitapaccayā jīvitakāraṇā - life as a cause, life as a condition, life as a reason
Все комментарии (1)
Dhanahetūti sakadhanassa vā paradhanassa vā kāraṇā. Dhanahetu means: the cause (kāraṇā) of either one’s own wealth or of the wealth of others. "Ради богатства" - своё богатство или чужое богатство в качестве причины.
Ca-kāro sabbattha vikappanattho. The letter ‘ca’ has the sense of vikappana (assignment or apportioning or indecision ) everywhere. Частица "и" (ca) везде используется со смыслом альтернативы [=или].
Sakkhipuṭṭhoti yaṃ jānāsi, taṃ vadehīti pucchito. Sakkhipuṭṭho means you should say that which you know; thus, having been asked. "Спрошен как свидетель" означает спрошен: "что знаешь то скажи". такая формула даётся в суттах при объяснении лжи - когда вызывают в суд как свидетеля он даёт такие ответы
Все комментарии (1)
Musā brūtīti jānanto vā "na jānāmī"ti ajānanto vā "jānāmī"ti bhaṇati, sāmike asāmike, asāmike ca sāmike karoti. Musā brūti means: either knowing, he says thus: *******(Pg.289) “I know;” he makes an owner not an owner; a non-owner an owner as well. "Говорит ложь" - зная говорит "я не знаю" или не зная говорит "я знаю", он делает владельца не-владельцем, а не-владельца владельцем. в PED к слову Ukkoṭana даётся объяснение как несправедливости - приятие взяток, чтобы люди могли незаконно получить имущество
Все комментарии (1)