Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.6 Комментарий к наставлению об упадке
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.6 Комментарий к наставлению об упадке Далее >>
Закладка

114. Appabhogo nāma sannicitānañca bhogānaṃ āyamukhassa ca abhāvato. Mahātaṇhoti mahatiyā bhogataṇhāya samannāgato, yaṃ laddhaṃ, tena asantuṭṭho. Khattiye jāyate kuleti khattiyānaṃ kule jāyati. So ca rajjaṃ patthayatīti so etāya mahātaṇhatāya anupāyena uppaṭipāṭiyā attano dāyajjabhūtaṃ alabbhaneyyaṃ vā parasantakaṃ rajjaṃ pattheti, so evaṃ patthento yasmā tampi appakaṃ bhogaṃ yodhājīvādīnaṃ datvā rajjaṃ apāpuṇanto parābhavatiyeva, tenassetaṃ imāya gāthāya rajjapatthanaṃ ekaṃyeva parābhavamukhaṃ vuttaṃ.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
114.Appabhogo nāma sannicitānañca bhogānaṃ āyamukhassa ca abhāvato. 114. Appabhogo, namely, (a man of meagre belongings) owing to the absence of accumulation of wealth and cause of income (āya). "Мало богатств" означает человека с небольшим имуществом из-за отсутствия накоплений имущества и способа дохода.
Mahātaṇhoti mahatiyā bhogataṇhāya samannāgato, yaṃ laddhaṃ, tena asantuṭṭho. Mahātaṇho means: endowed with great craving for wealth; he who is not contented with that which has been gained. "Большие амбиции (жажда)" обладает большой жаждой богатства, не удовлетворён тем, что имеет.
Khattiye jāyate kuleti khattiyānaṃ kule jāyati. Khattiye jāyate kule means: he is born in the family of Khattiya (princely warrior). "Рождён в семье Кшатриев" - рождён в семье из касты Кшатриев.
So ca rajjaṃ patthayatīti so etāya mahātaṇhatāya anupāyena uppaṭipāṭiyā attano dāyajjabhūtaṃ alabbhaneyyaṃ vā parasantakaṃ rajjaṃ pattheti, so evaṃ patthento yasmā tampi appakaṃ bhogaṃ yodhājīvādīnaṃ datvā rajjaṃ apāpuṇanto parābhavatiyeva, tenassetaṃ imāya gāthāya rajjapatthanaṃ ekaṃyeva parābhavamukhaṃ vuttaṃ. So ca rajjaṃ patthayati means: owing to this great craving, he wishes for (pattheti) the sovereignty which either has become his own heritage (dāyajja) which ought not to be gained (alabbhaneyya) or the sovereignty belonging to others (parasantakaṃ) by wrong means (anupāyena) which is out of his reach (uppaṭipāṭiya, as to be impossible); aspiring in this way, since he, after having given that meagre wealth also, to yodhājīva (soldiers who lead their lives with fighting battle) etc., and not attaining to sovereignty, gets into ruin even. By that, this aspiration (patthanā) for sovereinty of his has been spoken of as one cause of ruin even, by means of this stanza. "Стремится к большой власти" - из-за этих больших амбиций он стремится к власти, являющейся его по наследству и (но) которую ему не следует получать, или же он стремится завладеть чужой властью неправильными способами, которые вне его доступности. С такими амбициями отдав своё небольшое богатство воинам и прочим и не получив власти он приходит в упадок. Так в данной строфе объяснена одна причина упадка: жажда большой власти.