Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> 1. Uragavaggo >> СНп 1.4 Комментарий к наставлению Касибхарадвадже
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СНп 1.4 Комментарий к наставлению Касибхарадвадже Далее >>
Закладка

Tattha sampasādanalakkhaṇā saddhā, okappanalakkhaṇā vā, pakkhandanarasā, adhimuttipaccupaṭṭhānā, akālussiyapaccupaṭṭhānā vā, sotāpattiyaṅgapadaṭṭhānā, saddahitabbadhammapadaṭṭhānā vā, ādāsajalatalādīnaṃ pasādo viya cetaso pasādabhūtā, udakappasādakamaṇi viya udakassa, sampayuttadhammānaṃ pasādikā. Bījanti pañcavidhaṃ – mūlabījaṃ, khandhabījaṃ, phalubījaṃ, aggabījaṃ, bījabījameva pañcamanti. Taṃ sabbampi viruhanaṭṭhena bījaṃtveva saṅkhaṃ gacchati. Yathāha – "bījañcetaṃ viruhanaṭṭhenā"ti.

пали english - неизвестный русский - khantibalo Комментарии
Tattha sampasādanalakkhaṇā saddhā, okappanalakkhaṇā vā, pakkhandanarasā, adhimuttipaccupaṭṭhānā, akālussiyapaccupaṭṭhānā vā, sotāpattiyaṅgapadaṭṭhānā, saddahitabbadhammapadaṭṭhānā vā, ādāsajalatalādīnaṃ pasādo viya cetaso pasādabhūtā, udakappasādakamaṇi viya udakassa, sampayuttadhammānaṃ pasādikā. 1.2. There excellent pleasing piety (sampasādana) is the characteristic mark (lakkhaṇa) of saddhā (pious faith); in other words its characteristic mark (lakkhaṇa) is confidence (okappana); pakkhandana (leaping or springing) is its rasa (”essential property”); adhimutti (resolve, intention, disposition) is its paccupaṭṭhāna (proximate cause); in other words akālussiya (absence of darkness or obscurity) is its paccupaṭṭhāna (proximate cause); the sotāpattiyaṅga (the element of entering up stream) is its padaṭṭhānā (remote cause); in other words, the dhamma (truth) which should be believed (saddahitabba) is its padaṭṭhāna (remote cause); the mind (cetaso) has become pleasant (pasāda) resembling the clarity (pasāda) of the surface (tala) of a mirror (ādāsa) and of water (jala) etc.; similar to the gem which makes water clear (udakapasādakamaṇi) to the water, saddhā (the faith) is the clarifier (pasādikā) of sampayutta dhamma (things well connected with it). Здесь приверженность является отличительным признаком убеждённости, другими словами его характеристикой является уверенность, устремлённость является его основным свойством, намерение его производящей причиной. Другими словами отсутствие темноты является его производящей причиной, дальней причиной является аспект вхождения в поток, ум становится доволен подобно ясной поверхности зеркала или воды и т.п., подобно драгоценному камню, делающему воду чистой. Убеждённость является тем, что проясняет хорошо связанные с ней феномены.
Bījanti pañcavidhaṃ – mūlabījaṃ, khandhabījaṃ, phalubījaṃ, aggabījaṃ, bījabījameva pañcamanti. Bījaṃ (seed) is of five types: mūla bījaṃ (fruit seed), aggabījaṃ (top-seed), bījabījaṃ (seed seed) even is the fifth. Семя [средство размножения растений] может быть пяти видов: размножение от корня, размножение от ствола (черенок?), размножение ответвлением, размножение верхушкой, и в пятых, размножение от семени.
Taṃ sabbampi viruhanaṭṭhena bījaṃtveva saṅkhaṃ gacchati. Att that also goes to be calculated (or recognised) as (saṅkhaṃ gacchati) as even bīja (seed) owing to its meaning of viruhana (mounting or growing). Всё это также считается "семенем" (средством размножения) благодаря его смыслу роста (=от него идёт рост).
Yathāha – "bījañcetaṃ viruhanaṭṭhenā"ti. Accordingly Buddha said “Bījañ ca etaṃ virulhanaṭṭhena (owing to the meaning of mounting (or growing) this is seed as well). Согласно сказанному "это тоже семя благодаря смыслу роста".