| пали |
english - неизвестный |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Saccanti ayaṃ saccasaddo anekesu atthesu dissati.
|
1.2. Saccaṃ; thus, this grammatical expression (sadda) of sacca is seen in many a meaning.
|
Saccaṃ - это слово sacca имеет несколько значений.
|
|
|
Seyyathidaṃ – "saccaṃ bhaṇe na kujjheyyā"tiādīsu (dha. pa. 224) vācāsacce.
|
What is this for example? (seyyathidaṃ?) It is in the sense of vācā sacca (truth in speech) in such a context as: “Saccaṃ bhaṇena kujjheyya (one should speak the truth; one should not be angry), etc.
|
А именно: в таких местах как "говори правду и не гневайся" - словесная правда.
|
|
|
"Sacce ṭhitā samaṇabrāhmaṇā cā"tiādīsu (jā. 2.21.433) viratisacce.
|
It is in the sense of virati sacca (the truth of abstinence) in such a context as “Sacce ṭhitā samaṇabrāhmaṇa ca (monks and brahmins who have abided by the truth),”etc.
|
"Отшельники и брахманы пребывают в правде" - правда как воздержание (от лжи).
|
Объяснено в подкомментарии
Все комментарии (1)
|
|
"Kasmā nu saccāni vadanti nānā, pavādiyāse kusalāvadānā"tiādīsu (su. ni. 891) diṭṭhisacce.
|
It is in the sense of diṭṭhisacca (the truth of view-point) in such a context as: “Kasmā nu saccāni vadanti nānā, pavādiyāse kusalāvadānā (why do they speak of different varieties of truth?They are taken by disputing in connection with instructions on acts of merit),”etc.
|
В смысле истины взгляда в таких фрагментах как "почему они говорят об различных видах истины? Они увлеклись спором в связи с наставлениями о благих поступках" и т.д.
|
|
|
"Cattārimāni, bhikkhave, brāhmaṇasaccānī"tiādīsu (a. ni. 4.185) brāhmaṇasacce.
|
|
"Монахи, таковы четыре истины брахманов" истина брахманов.
|
|
|
"Ekañhi saccaṃ na dutīyamatthī"tiādīsu (su. ni. 890) paramatthasacce.
|
It is in the sense of paramatthasacca (absolute truth) in such a context as:– “Ekaṃ hi saccaṃ na dutīyamatthi (Indeed, single one is the truth; there does not exist a second),” etc.
|
В смысле абсолютной истины в таких контекстах как: "Действительно истина одна и нет другой".
|
|
|
"Catunnaṃ saccānaṃ kati kusalā"tiādīsu (vibha. 216) ariyasacce.
|
It is in the sense of ariyasacca (noble truth) in such a context as: “Catunnaṃ saccānaṃ kati kusalā (Of the four noble truths how many are acts of merit?) etc.
|
В смысле действительности для благородных в таких контекстах как: "Из четырёх действительностей сколько представляют собой приносящие благо поступки?".
|
|
|
Idha pana paramatthasaccaṃ nibbānaṃ, viratisaccaṃ vā abbhantaraṃ katvā vācāsaccaṃ adhippetaṃ, yassānubhāvena udakādīni vase vattenti jātijarāmaraṇapāraṃ taranti.
|
Here, however, it is paramatthasaccaṃ (the absolute truth) nibbānaṃ (immortality); in otherwords it is viratisaccaṃ (the truth of abstinence) which after having been made to be right inside (abbhantaraṃ) vācāsaccaṃ (the truth of speech) is what has been signified (adhippetaṃ), that verbal (assertion of) truth by which power (ānubhāva), water, etc., are made to turn out to be (vattenti) under its imfluence (vase), and people cross over (taranti) to further shore of the sea of rebirths, old age and death (jātijarāmaraṇapāraṃ);
|
Здесь подразумевается абсолютная истина (высшая реальность) - ниббана, или здесь подразумевается правда как воздержание, которая была привнесена внутрь - подразумевая словесную правду. Это словесное произнесение того, что истинно, силой которой вода и прочее становятся подвластны ей и люди достигают другого берега океана перерождений, старости и смерти.
|
|
|
Yathāha –
|
According as Buddha had said“
|
Согласно сказанному:
|
|