пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Rājā dānaṃ datvā "kattha nu kho bhagavā vihareyyā"ti bhagavato vihāraṭṭhānameva cintesi, na taṃ dānaṃ kassaci uddisi.
|
But he thought only about a dwelling place for the Blessed One thus ' Where should the Blessed One live? , and he did not dedicate that almsgiving to anyone at all.
|
Но царь лишь думал о жилище для Благословенного "где будет жить Благословенный?" и не посвятил это подношение чьему-либо благу.
|
|
Petā chinnāsā hutvā rattiṃ rañño nivesane ativiya bhiṃsanakaṃ vissaramakaṃsu.
|
The ghosts, finding their hope disappointed, made a horrible screeching in the night round the king's residence.
|
Голодные духи, чьи надежды рухнули, всю ночь издавали ужасные крики близ царского дворца.
|
|
Rājā bhayasaṃvegasantāsamāpajji, tato pabhātāya rattiyā bhagavato ārocesi – "evarūpaṃ saddamassosiṃ, kiṃ nu kho me, bhante, bhavissatī"ti.
|
The king was disturbed by a sense of urgency and fear, and at daybreak he told the Blessed One 'Venerable Sir, I heard such a sound during the night. What will happen to me? '.
|
Царя охватил страх и трепет, на рассвете он обратился к Благословенному: "Достопочтенный, я слышал такой-то звук этой ночью. Что же ожидает меня в будущем?"
|
|
Bhagavā āha – "mā bhāyi, mahārāja, na te kiñci pāpakaṃ bhavissati, apica kho te purāṇañātakā petesu uppannā santi, te ekaṃ buddhantaraṃ tameva paccāsīsamānā vicaranti 'buddhassa dānaṃ datvā amhākaṃ uddisissatī'ti, na tesaṃ tvaṃ hiyyo uddisi, te chinnāsā tathārūpaṃ vissaramakaṃsū"ti.
|
The Blessed One told him ' Do not be afraid, great king, no harm will come of it. The fact is that former relatives of yours have been reborn among the ghosts, and for a whole Buddha-interval they have been kept in expectation of your giving an almsgiving to the Enlightened One and dedicating it to them. Yesterday you did not dedicate it, and it was because they found their hopes disappointed that they made such a horrible screeching'.
|
Благословенный ответил ему: "Не стоит бояться, великий царь, никакого вреда не случится от этого. Всё дело в том, что твои давнишние родственники переродились в мире голодных духов, и целую эпоху между появлением будд они ждали, когда же ты поднесешь дар Будде и посвятишь его их благу. Вчера ты не посвятил дар, от чего их надежды рухнули и они всю ночь издавали эти ужасные вопли".
|
|