пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Evamādīhi gāthāhi abhitthaviyamāno rājagahaṃ pavisitvā rañño nivesane mahādānaṃ sampaṭicchi.
|
- who eulogized him with these (and other) stanzas. the Blessed One went into Rajagaha ' (Vin.i. 38). And in the king's residence he accepted a great almsgiving.
|
Восхваляемый этими и другими строфами Благословенный прибыл в Раджагаху (Вин. i.38). И тогда во дворце царя Бимбисары он принял большое подношение.
|
|
Te petā "idāni rājā amhākaṃ dānaṃ uddisissati, idāni uddisissatī"ti āsāya parivāretvā aṭṭhaṃsu.
|
11. Those ghosts then drew near and waited in the hope ' Now[205] the king will dedicate the almsgiving to us; now he will dedicate it '.
|
11. И в то время голодные духи собрались и ждали в надежде: "Вот теперь-то царь посвятит это дарение нашему благу; сейчас-сейчас, он посвятит благо нам".
|
|