Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Bhagavato nimantanaṃ
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Bhagavato nimantanaṃ Далее >>
Закладка

Licchavirājāno bhagavantaṃ antarā yojane yojane vāsāpetvā mahādānāni datvā tīhi divasehi diguṇaṃ pūjaṃ karontā vesāliṃ nayiṃsu. Vesāliṃ sampatte bhagavati sakko devānamindo devasaṅghapurakkhato āgacchi. Mahesakkhānaṃ devatānaṃ sannipātena amanussā yebhuyyena palāyiṃsu. Bhagavā nagaradvāre ṭhatvā ānandattheraṃ āmantesi – "imaṃ, ānanda, ratanasuttaṃ uggahetvā balikammūpakaraṇāni gahetvā licchavirājakumārehi saddhiṃ vesāliyā tipākārantare vicaranto parittaṃ karohī"ti ratanasuttaṃ abhāsi. "Evaṃ kena panetaṃ suttaṃ vuttaṃ, kadā, kattha, kasmā ca vutta"nti etesaṃ pañhānaṃ vissajjanā vitthārena vesālivatthuto pabhuti porāṇehi vaṇṇīyati.

пали english - Nyanamoli thera русский - khantibalo Комментарии
Licchavirājāno bhagavantaṃ antarā yojane yojane vāsāpetvā mahādānāni datvā tīhi divasehi diguṇaṃ pūjaṃ karontā vesāliṃ nayiṃsu. At each interval of a league the Licchavis had the Enlightened One reside, and there they gave a great almsgiving. Thus in three days, doing double the honour [that Bimbisära had done], they conducted him to Vesäli. На каждом интервале в йоджану Личчхави организовали отдых для Благословенного, совершая в каждом из них большое подношение. Так в течение трёх дней, совершая двойное почтение они привели Благословенного в Весали.
Vesāliṃ sampatte bhagavati sakko devānamindo devasaṅghapurakkhato āgacchi. As soon as the Blessed One arrived at Vesäli, Sakka Ruler of Gods came heralded by a community of gods. Как только Благословенный прибыл в Весали, правитель богов Сакка также прибыл в сопровождении свиты из божеств.
Mahesakkhānaṃ devatānaṃ sannipātena amanussā yebhuyyena palāyiṃsu. With the arrival of gods possessing such great influence, most of the non-human beings fled. С прибытием божеств, обладающих столь большим могуществом, большинство нечеловеческих существ бежало из города.
Bhagavā nagaradvāre ṭhatvā ānandattheraṃ āmantesi – "imaṃ, ānanda, ratanasuttaṃ uggahetvā balikammūpakaraṇāni gahetvā licchavirājakumārehi saddhiṃ vesāliyā tipākārantare vicaranto parittaṃ karohī"ti ratanasuttaṃ abhāsi. The Blessed One stopped at the city gate ,and he addresssed the venerable Änanda thus ' Änanda, learn this Jewel Sutta, and with the Licchavi princes perform a Safeguard Ceremony in procession round the intervals between the three city walls, taking with you the material for making the ceremonial offerings'. And then he delivered the Jewel Discourse. Благословенный остановился у городских ворот и обратился к почтенному Ананде: "Ананда, выучи это наставление о драгоценности и вместе с наместниками Личчхави проведи защитную церемонию в процессии между тремя городскими стенами, беря с собой материалы для церемониальных подношений". И он изрёк наставление о драгоценности.
"Evaṃ kena panetaṃ suttaṃ vuttaṃ, kadā, kattha, kasmā ca vutta"nti etesaṃ pañhānaṃ vissajjanā vitthārena vesālivatthuto pabhuti porāṇehi vaṇṇīyati. That is how the answers to the questions 'By whom was this discourse delivered? When and why was it delivered? '(§ 3) are given in detail by the Ancients, starting with the Vesäli story. Вот таким образом, начиная с истории Весали предшественники дают ответ на вопросы: "Кем было рассказано это наставление? Когда и зачем оно было рассказано?".