| пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
|
Tattha yathā koṭṭhakamatthakapassaṃ nissāya ṭhitā na gomayapiṇḍi jānāti "ahaṃ koṭṭhakamatthakapassaṃ nissāya ṭhitā"ti, napi koṭṭhakamatthakapassaṃ jānāti "gomayapiṇḍi maṃ nissāya ṭhitā"ti; evameva na pihakaṃ jānāti "ahaṃ udarapaṭalassa matthakapassaṃ nissāya ṭhita"nti, napi udarapaṭalassa matthakapassaṃ jānāti "pihakaṃ maṃ nissāya ṭhita"nti.
|
And herein, just as a lump of cow-dung near the upper side of a barn does not know " 1 am near the upper side of a barn ” nor does the upper side of the barn know " A lump of cowdung is near me ”, so too, the spleen does not know " I am near the upper side of a belly’s lining ” nor does the upper side of the belly’s lining know' A spleen is near me';
|
|
|
Ābhogapaccavekkhaṇavirahitā hi ete dhammā - pe - na puggaloti.
|
for these are ideas destitute of mutual concern and reviewing, they are...not a person ’.
|
|
|
Paricchedato pihakaṃ pihakabhāgena paricchinnanti vavatthapeti.
|
He defines it by delimitation as ' spleen delimited by what is similar to spleen,
|
|
|
Ayametassa sabhāgaparicchedo, visabhāgaparicchedo pana kesasadiso evāti evaṃ pihakaṃ vaṇṇādito vavatthapeti.
|
which is the delimitation by the similar; but the delimitation by the dissimilar is the same as that of the head-hairs and so on This is how he defines spleen by colour and the rest.
|
|