| пали | 
                    	english - Nyanamoli thera | 
                Комментарии | 
     
    
        
        | 
        Tattha yathā piṭharakapasse laggā maṃsapesi na jānāti "ahaṃ piṭharakapasse laggā"ti, napi piṭharakapassaṃ jānāti "mayi maṃsapesi laggā"ti; evameva na yakanaṃ jānāti "ahaṃ dvinnaṃ thanānaṃ abbhantare dakkhiṇapassaṃ nissāya ṭhita"nti, napi thanānaṃ abbhantare dakkhiṇapassaṃ jānāti "maṃ nissāya yakanaṃ ṭhita"nti.
         | 
                                
                                                	And herein, just as a lump of meat stuck on the side of a saucepan does not know ‘ ‘ I am stuck on the side of a saucepan ’ ’ nor does the saucepan know “ A lump of meat is stuck on me ”, so too, the fiver does not know “ I am near a right side, inside from two breasts ” nor does the right side inside from the two breasts know “ A liver is near me ’ ’; 
                	
                	                        
                    
                             | 
                    		
				    				 |           
    	        
    
        
        | 
        Ābhogapaccavekkhaṇavirahitā hi ete dhammā - pe - na puggaloti.
         | 
                                
                                                	for these are ideas destitute of mutual concern and reviewing, they are...not a person ’.
                	
                	                        
                    
                             | 
                    		
				    				 |           
    	        
    
        
        | 
        Paricchedato pana yakanaṃ yakanabhāgena paricchinnanti vavatthapeti.
         | 
                                
                                                	He defines it by delimitation as ‘ fiver delimited by what is similar to fiver, 
                	
                	                        
                    
                             | 
                    		
				    				 |           
    	        
    
        
        | 
        Ayametassa sabhāgaparicchedo, visabhāgaparicchedo pana kesasadiso evāti evaṃ yakanaṃ vaṇṇādito vavatthapeti.
         | 
                                
                                                	which is the delimitation by the similar; but the delimitation by the dissimilar is the same as that of the head-hairs and so on ’. This is how he defines liver by colour and the rest.
                	
                	                        
                    
                             | 
                    		
				    				 |