Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> История происхождения бодхисатты >> Ближайшая эпоха
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Ближайшая эпоха Далее >>
Закладка

Sammāsambuddhopi kho tato uṭṭhāya puna ajapālanigrodhameva gantvā nigrodhamūle nisīdi. Athassa tattha nisinnamattasseva attanā adhigatassa dhammassa gambhīrataṃ paccavekkhantassa sabbabuddhānaṃ āciṇṇo "adhigato kho myāyaṃ dhammo"ti paresaṃ dhammaṃ adesetukamyatākārapavatto vitakko udapādi. Atha brahmā sahampati "nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko"ti dasahi cakkavāḷasahassehi sakkasuyāmasantusitasunimmitavasavattimahābrahmāno ādāya satthu santikaṃ gantvā "desetu, bhante, bhagavā dhamma"ntiādinā nayena dhammadesanaṃ āyāci.

пали english - Rhys Davids T.W. русский - Рената, правки khantibalo Комментарии
Sammāsambuddhopi kho tato uṭṭhāya puna ajapālanigrodhameva gantvā nigrodhamūle nisīdi. But the Perfectly Enlightened One rose up thence, and returned to the Shepherd's Nigrodha-tree, and sat down at its foot. А Постигший в совершенстве встал и вернулся к пастушьему баньяну и сел у его подножия.
Athassa tattha nisinnamattasseva attanā adhigatassa dhammassa gambhīrataṃ paccavekkhantassa sabbabuddhānaṃ āciṇṇo "adhigato kho myāyaṃ dhammo"ti paresaṃ dhammaṃ adesetukamyatākārapavatto vitakko udapādi. And no sooner was he seated there, considering the depth of the Doctrine which he had gained, than there arose in his mind a doubt (felt by each of the Buddhas as he became aware of his having arrived at the Doctrine) that he had not that kind of ability necessary to explain that Doctrine to others. И как только он там уселся и стал размышлять о глубине постигнутой им истины, в его уме возникли сомнения (возникающие у всех будд, когда они понимают, что постигли эту истину) в том, обладает ли он возможностью объяснить Учение об этой истине другим.
Atha brahmā sahampati "nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko"ti dasahi cakkavāḷasahassehi sakkasuyāmasantusitasunimmitavasavattimahābrahmāno ādāya satthu santikaṃ gantvā "desetu, bhante, bhagavā dhamma"ntiādinā nayena dhammadesanaṃ āyāci. Then the great Kuler of the Brahma heavens, exclaiming : " Alas ! the world is lost. Alas ! the world is altogether lost ! " brought with him the rulers of the worlds in the tenthousand world-systems, 1 and went up to the Master, and said : "O Blessed Lord, do thou proclaim the Doctrine ! Proclaim the Doctrine, Blessed Lord ! " and in other words of like purport begged from him the preaching of the Doctrine. Тогда брахма Сахампати воскликнул: "Увы! Мир пропал. Увы! Мир совсем пропал!" и приведя с собой Сакку, Суяму, Сантуситу, Суниммиту, Васаватти и Махабрахму из десяти тысяч мировых систем отправился к Учителю и сказал: "Пусть Благословенный проповедует Учение!" и другими подобными словами попросил проповедовать Учение.